ويكيبيديا

    "formas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكيفية
        
    • الطرق
        
    • بالكيفية
        
    • من السبل
        
    • طرق
        
    • الأشكال في
        
    • أشكالاً
        
    • السُبُل
        
    • للسبل
        
    • على السبل
        
    • طرقاً
        
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    El Fondo organizó también un seminario regional sobre las formas en que los países con economía en transición podrían aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك نظم الصندوق حلقة عملية إقليمية عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل العمل من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En algunos casos, se indicaban las formas en que los mecanismos internacionales podían aumentar la eficacia de las medidas. UN وفي بعض الحالات، حددت هذه الاستراتيجيات الكيفية التي تتمكن بها الآليات الدولية من زيادة تعزيز فعالية هذه الإجراءات.
    Teniendo esto presente, debemos examinar las múltiples formas en que podemos mejorar la vida de las familias en todo el mundo. UN وبالنظر لما سبق، يتعين علينا بحث الطرق العديدة التي يمكننا بها تحسين معيشة الأسر في جميع أنحاء العالم.
    Esos ejemplos sólo representan algunas de las formas en que las oficinas regionales desempeñan su función de supervisión sustantiva. UN وهذا مجرد أمثلة قليلة على الطرق التي تمارس بها المكاتب الإقليمية وظيفتها في مجال الرقابة الفنية.
    Es preciso estudiar más a fondo las formas en que los derechos de propiedad intelectual pueden constituir un obstáculo para la cooperación Sur-Sur en la agricultura. UN ويلزم المضي في بحث الكيفية التي يمكن بها لحقوق الملكية الفكرية أن تشكل عائقاً أمام التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الزراعة.
    formas en que una alianza mundial renovada para el desarrollo podría funcionar en la práctica UN الكيفية التي يمكن بها لشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية أن تكون فعالة على أرض الواقع
    Además, el presente informe contiene varias sugerencias sobre las formas en que cada Estado Miembro podría aumentar su capacidad de contribuir a una labor eficaz de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتضمن هذا التقرير عدة اقتراحات بشأن الكيفية التي تستطيع بها كل دولة من الدول اﻷعضاء أن تعزز قدرتها على المساهمة في تحقيق فعالية حفظ السلم.
    En el plan de acción adoptado por la Conferencia se acordó solicitar al Secretario General la preparación de un estudio sobre las formas en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar la consolidación de las democracias nuevas o restauradas. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    También se han presentado varios informes sobre las formas en que el Secretario General trataría de financiar los mandatos adicionales; el tema se podrá examinar con más detenimiento cuando se presente el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN كذلك قدمت تقارير عديدة عن الكيفية التي سيحاول بها اﻷمين العام تمويل الولايات الاضافية؛ ويمكن النظر في الموضوع بشكل أدق عندما يقدم التقرير اﻷول عن أداء الميزانية.
    En las consultas se pasaría revista a la experiencia relacionada con las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y se examinarían las mejores formas en que los donantes podrían ayudar a los países en desarrollo a formular esas estrategias. UN وسوف تساعد هذه المشاورات في استعراض الخبرة المكتسبة في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ودراسة الكيفية التي يمكن أن يساعد بها المانحون البلدان النامية بشكل أفضل في وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    También hubiera deseado que la secretaría destacase las formas en que la orientación ofrecida por los Estados miembros, por ejemplo, durante el examen entre períodos de sesiones se había reflejado en los subprogramas. UN وأضاف أنه كان بوده أن تسلّط الأمانة الأضواء على الكيفية التي انعكس بها التوجيه المقدَّم من الدول الأعضاء، مثلاً في استعراض منتصف المدة، في البرامج الفرعية.
    Y una de las formas en que estamos abordando esto en mi Centro del sueño no es recurriendo a pastillas para dormir. TED وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة،
    Hola preciosa, estaba pensando De las distintas formas en que un hombre puede hacer feliz a una mujer Open Subtitles إذن لقد كنت أفكر فى أفضل الطرق التى يمكن أن يقدمها الرجل ليجعل حبيبته سعيدة
    Genial, haz una lista de todas las formas en las que te he fallado. Open Subtitles جيد ، لقد صنعت قائمة بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك
    Al mismo tiempo, habremos asegurado un sistema de amplio apoyo para tratar de todas las formas en que la humanidad se interrelaciona con los océanos. UN وفي نفس الوقت، سنكون قد ضمنا نظاما مدعوما على نطاق واسع لتناول جميع الطرق التي تتعامل بها اﻹنسانية مع المحيطات.
    58. Durante la preparación del informe las organizaciones también hicieron sugerencias a los Inspectores sobre formas en las que el CICE podía mejorar sus servicios. UN 58 - وعند إعداد هذا التقرير قدمت المؤسسات أيضاً مقترحات إلى المفتشين تتعلق بالكيفية التي تمكن المركز من تحسين خدماته.
    Hay muchas formas en que se puede medir la importancia de los océanos y mares; basta con referirse a la declaración del Secretario General: UN هناك العديد من السبل التي يمكن أن تقاس بها أهمية المحيطات والبحار؛ وتكفي اﻹشارة إلى بيان اﻷمين العام:
    Hay varias formas en que las Naciones Unidas pueden mejorar su desempeño. UN هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها.
    La vida tiene muchas formas en muchos mundos y ella está en su metamorfosis final. Open Subtitles الحياة أخذت الكثير من الأشكال في الحياة و هي في آخر تحول لها
    Es importante tener en cuenta el hecho de que la falta de conducta o la incompetencia del abogado defensor podría adoptar diferentes formas en las jurisdicciones de derecho civil. UN ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني.
    También expuso las formas en que los donantes podían seguir ayudando a la Convención, en particular en el contexto del documento de estrategia de reducción de la pobreza (DELP). UN وبيَّن أيضاً السُبُل والوسائل التي يمكن بها للمانحين أن يساعدوا في تنفيذ الاتفاقية مساعدة أكبر، لا سيما في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Describe las múltiples formas en que los países, las organizaciones internacionales, el sector privado y grupos principales han participado activamente en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN وهو يتضمن وصفا للسبل العديدة التي تنشط بها البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجماعات الرئيسية في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    El debate se centró en las diversas formas en que el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos podrían apoyar el voluntariado. UN وركزت المناقشات على السبل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات أن تدعم العمل التطوعي.
    Sin embargo, existen formas en que las ETN pueden contribuir al avance tecnológico de las empresas y la economía locales sin correr el riesgo de que las tecnologías esenciales caigan en manos de la competencia. UN بيد أن ثمة طرقاً يمكن بها للشركات عبر الوطنية أن تسهم في الارتقاء بالمستوى التكنولوجي للشركات المحلية والاقتصاد المحلي دون التعرض لخطر تسرب التكنولوجيات الرئيسية إلى المنافسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد