ويكيبيديا

    "formas nuevas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشكال جديدة
        
    • طرق جديدة
        
    • الأشكال الجديدة
        
    • سبل جديدة
        
    • للأشكال المستجدّة
        
    • أشكالا جديدة
        
    • وسائل جديدة
        
    • بطرق جديدة
        
    • أساليب جديدة
        
    • بأشكال جديدة
        
    • الأشكال المستجدة
        
    • سبل أحدث
        
    • لسبل جديدة
        
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Las organizaciones han de buscar formas nuevas e innovadoras de reforzar su capacidad financiera interna. UN وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية.
    B. Debate general de la serie de sesiones de alto nivel sobre las formas nuevas e incipientes de delincuencia UN المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة
    La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون.
    para combatir formas nuevas de delincuencia UN من أجل التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    Hoy en día la solidaridad debe asumir formas nuevas y más humanas. UN واليوم ينبغي أن يتخذ التضامن أشكالا جديدة وأكثر إنسانية.
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Tema 5 del programa Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional UN النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم
    Pero han surgido nuevos problemas y problemas antiguos con formas nuevas. UN ولكن ظهرت مشاكل جديدة ومشاكل قديمة في أشكال جديدة.
    formas nuevas e innovadoras de fomentar y fortalecer las calificaciones profesionales en materia industrial y tecnológica UN إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتنمية المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها
    Los comités nacionales estaban considerando formas nuevas e interesantes de recaudar fondos en el sector privado. UN وقال إن اللجان الوطنية تبحث عن طرق جديدة ومثيرة لجمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    - formas nuevas y adaptadas de movilización de recursos nacionales o externos utilizadas UN الأشكال الجديدة والمكيفة المعمول بها لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية آليات التمويل المقررة .
    Acogemos con satisfacción el debate sobre las formas nuevas e innovadoras de financiar el desarrollo, que confiamos en que proporcionará recursos adicionales, que tanto se necesitan. UN ونرحب بالمناقشة التي جرت بشأن الأشكال الجديدة والمبتكرة لتمويل التنمية، والتي نأمل في أن تقدم الموارد الإضافية المطلوبة بشدة.
    Solicitamos que se preste mayor atención a esas nuevas rutas y se recomiendan la adopción de formas nuevas y reforzadas de cooperación con los nuevos países independientes. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.
    Habida cuenta de que esas crisis podían llegar a tener un efecto de contagio devastador era imperioso buscar formas nuevas y creativas de interacción, compartir responsabilidades y ampliar la participación entre los sectores público y privado. UN فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلي آخر يحتم السعي وراء إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما.
    para combatir formas nuevas de delincuencia UN التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    Ante todo, los acontecimientos del otoño pasado son prueba de que las amenazas contra la seguridad adoptan formas nuevas y peligrosas. UN وتشير أحداث الخريف الماضي، قبل كل شيء، إلى أن التهديدات الأمنية قد اتخذت أشكالا جديدة وخطيرة.
    El concepto responde directamente a las peticiones hechas por la Asamblea General y el Consejo de Administración para que se hallen formas nuevas de asegurar la responsabilidad, lográndolo, además, al nivel de las oficinas exteriores, sin aumentar la capacidad en la sede. UN ويلبي المفهوم مباشرة ما طلبته الجمعية ومجلس اﻹدارة من إيجاد وسائل جديدة ﻹنفاذ المساءلة وعلاوة على ذلك وأنه يؤدي هذه المهمة على صعيد المكاتب الميدانية دون بناء قدرات إضافية بالمقر.
    Aprovechamos la oportunidad de conectarnos con las Naciones Unidas de formas nuevas y eficaces en nombre del pueblo palestino en la búsqueda incansable de una paz genuina. UN إننا ننتهز الفرصة للاتصال بالأمم المتحدة بطرق جديدة وفعالة بالنيابة عن الشعب الفلسطيني وبسعي لا يكل إلى السلام الحقيقي.
    Se están examinando también formas nuevas e innovadoras de utilizar las técnicas de trabajo intensivo para contribuir a la creación de empleos. UN ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة.
    Las Naciones Unidas deben continuar impulsando formas nuevas, mejoradas y diversificadas de colaboración con el sector privado en el contexto de la consecución de los ODM. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الدفع قدماً بأشكال جديدة ومحسنة ومتنوعة من التعاون مع القطاع الخاص في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se puso de relieve la necesidad de aplicar la Convención a las formas nuevas y emergentes de la delincuencia organizada transnacional, en particular al tráfico de bienes culturales cuando participaran en él grupos delictivos organizados. UN وسُلِّط الضوء على تطبيق الاتفاقية على الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما على جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية متى كانت الجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة فيها.
    En la sede el PNUD estaba efectuando rápidos avances en la nacionalización de las operaciones y en garantizar que Nueva York estuviese centrada en hallar formas nuevas y mejores de atender las necesidades de las oficinas exteriores. UN وأوضح أن البرنامج الإنمائي يسير في المقر بسرعة في تبسيط عملياته وضمان أن يتم التركيز في نيويورك على إيجاد سبل أحدث وأفضل لتلبية احتياجات الميدان.
    Hemos formulado nuestra visión conjunta de formas nuevas y más modernas de realizar las labores de las Naciones Unidas, y hemos pedido al Secretario General que se ocupe de su puesta en práctica, la cual debe empezar a partir de hoy. UN وقمنا بصياغة رؤيانا المشتركة لسبل جديدة وأكثر مواكبة للعصر لسير العمل في الأمم المتحدة. وطلبنا الآن من الأمين العام أن يمضي قدما في عملية التنفيذ التي يجب أن تبدأ اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد