ويكيبيديا

    "formato actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشكل الحالي
        
    • شكله الحالي
        
    • بشكله الحالي
        
    • شكلها الحالي
        
    • التصميم الحالي
        
    • القالب الحالي
        
    • الشكل التنظيمي الحالي
        
    No es realista planificar la labor de la Organización sobre la base de un horizonte de seis años con el formato actual. UN ومن غير الواقعي أن يخطط عمل المنظمة بالاستناد إلى إطار زمني مدته ست سنوات في إطار الشكل الحالي.
    En consecuencia, la Comisión ha pedido que se perfeccione el formato actual cuando se elabore la próxima estimación para la UNPROFOR. UN ولذلك طلبت اللجنة ضرورة تحسين الشكل الحالي حينما يجري لاحقا إعداد التقديرات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Estamos muy complacidos con la decisión de continuar el examen del informe del Secretario General en el marco del formato actual. UN ونحن نعرب عن سرورنا البالغ لقرار مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام في إطار الشكل الحالي.
    Si bien aún se pueden efectuar algunas mejoras, no hay dudas de que se debe mantener su formato actual y se debe proseguir el ejercicio. UN وفي حين لا يزال باﻹمكان إجراء بعض التحسين، إلا أنه ينبغي بالتأكيد اﻹبقاء على شكله الحالي ومتابعة العملية.
    Si bien se ha tratado de incorporar las consignaciones en los estados financieros, debido al formato actual del cuadro, es sumamente difícil incluir esa clase de detalles. UN وفي حين أنه بذلت جهود ﻹدراج الاعتمادات في البيانات، فإن الشكل الحالي للجدول يجعل من الصعب للغاية استيعاب تلك التفاصيل.
    Sin embargo, en general, el formato de los prototipos es semejante al formato actual. UN ولكن، بوجه عام، تشبه النماذج إلى حد كبير الشكل الحالي.
    El formato actual del presupuesto permite la inclusión de indicadores de ejecución. UN وفي هذا الصدد، فإن الشكل الحالي للميزانية يسمح بإدراج مؤشرات للأداء.
    10. Decide además, conservar el formato actual del proyecto de presupuesto por programas y mantener el nivel de información que éste contiene; UN 10 - تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة، وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها؛
    10. Decide además conservar el formato actual del proyecto de presupuesto por programas y mantener el nivel de información que éste contiene; UN 10 - تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة، وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها؛
    Los hogares con un solo progenitor no se pueden distinguir en el formato actual de los datos del Censo. UN لا يمكن معرفة الأسر وحيدة الوالد في الشكل الحالي لبيانات التعداد.
    Este fue el último período de sesiones en que la Comisión de Indemnización funcionó con el formato actual. UN وهذه الدورة هي الأخيرة في إطار الشكل الحالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Aunque hubo objeciones a los subtítulos por considerarse que no se ajustaban al formato actual de la Ley Modelo, se expresó interés en la idea de artículos distintos. UN وبينما اعترض على العناوين الفرعية لكونها لا تتماشى مع الشكل الحالي للقانون النموذجي، أعرب عن الاهتمام بفكرة المواد المنفصلة.
    El formato actual se basa en el " método indirecto " de estados de corriente de efectivo comprendidos en la Norma Internacional de Contabilidad No. 7. UN ويستند الشكل الحالي إلى " الطريقة غير المباشرة " لبيانات التدفق النقدي المشمولة بمعيار المحاسبة الدولي رقم ٧.
    En el formato actual ya no se aplica este inciso. UN لم يعد هذا منطبقا في الشكل الحالي.
    Cabe destacar una innovación importante en el formato actual de la Memoria, que en la sección dedicada al desarrollo ahora incluye un apartado separado sobre África. UN ومـــن الجدير بالملاحظة أن هناك تجديدا هاما في الشكل الحالي للتقرير، الذي يتضمن في الفرع المعني بالتنمية فرعا مخصصا ﻷفريقيا.
    De hecho, una de las características anacrónicas de esa era que siguen acechándonos es el formato actual del Consejo de Seguridad. UN بل الواقع أن إحدى سمات تلك الحقبة، التي تنطوي على مفارقة زمنية والتي لا تزال تخيم بظلالها علينا هي الشكل الحالي لمجلس اﻷمن.
    :: Mantenimiento del PNUMA en su formato actual pero fortalecido. UN :: الحفاظ على برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شكله الحالي وتعزيز هذا البرنامج في الوقت ذاته.
    De cualquier modo, el Grupo de Trabajo, en su formato actual, no ha sido el idóneo para tratar estos temas y, por ello, creemos que se debe abrir un espacio de reflexión antes de volver a convocarlo. UN وعلى أية حال، فإن الفريق العامل بشكله الحالي ليس هو المكان المناسب لمعالجة هذه المسائل، ولهذا نرى أنه ينبغي إتاحة قدر من الوقت للتفكير قبل أن يعود ذلك الفريق إلى الانعقاد.
    En su formato actual el presupuesto por programas incluye objetivos, logros previstos y productos. UN وتشمل الميزانية البرنامجية في شكلها الحالي الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج.
    a) ¿El formato actual de la presentación de informes permite llevar a cabo con eficiencia el intercambio de información, la interacción de las experiencias y la comparación de los análisis para evaluar las repercusiones de las políticas y las actividades? Si pueden hacerse mejoras en este sentido, ¿cómo afectarán a los informes nacionales y las demás aportaciones? UN (أ) هل ينص التصميم الحالي لتقديم التقارير على تبادل المعلومات بكفاءة، وتلاقح الخبرات والمقارنة لتأسيس التحليل عليها قصد تقييم تأثير السياسات والأنشطة؟ فإن كان هناك مجال للتحسين، كيف يؤثر ذلك في التقارير الوطنية وغيرها من المساهمات؟
    Dada la importancia de la Memoria y el amplio número de cuestiones que aborda, su examen por la Asamblea General debe ir más allá del formato actual de un debate en sesión plenaria. UN ونظرا ﻷهمية التقرير والعدد الكبير من المسائل الذي يتناوله، ينبغي أن تنظر فيه الجمعية العامة على نحو يتجاوز القالب الحالي المتمثل في إجراء مناقشة عامة له في جلسة من جلساتها العامة.
    19. El Sr. Zmeyevskiy (Federación de Rusia) dice que no sería conveniente y resultaría contraproducente revisar el formato actual de la organización de los períodos de sesiones de la Junta. UN 19- السيد زمييفسكي (الاتحاد الروسي): قال إن تغيير الشكل التنظيمي الحالي لدورات المجلس ليس مستصوبا وقد يكون منافيا للغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد