ويكيبيديا

    "formen parte integrante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • لتصبح جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • كجزء لا ينفصل
        
    Si se quiere evitar la catástrofe, es necesario hacer que la ciencia y la tecnología formen parte integrante del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يشكل العلم والتقنية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية المستدامة إذا أريد تجنب وقوع كارثة.
    Es preciso que los exámenes periódicos formen parte integrante del régimen de sanciones. UN وينبغي جعل الاستعراضات الدورية جزءا لا يتجزأ من نظام الجزاءات.
    En consecuencia, es importante que los programas de protección social formen parte integrante de la política social y no de programas de reforma formulados, a veces, en forma apresurada. UN لذا فمن المهم وضع برامج حماية اجتماعية تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية وليست جزءا من برامج اﻹصلاح التي توضع بعجالة في بعض اﻷحيان.
    Promover el conocimiento y sensibilización acerca de los derechos humanos es esencial para que los derechos humanos formen parte integrante de todos los aspectos de la sociedad. UN وتوخت تدابير أخرى زيادة التعريف والتوعية بحقوق الإنسان، وهو أمر لا غنى عنه لجعل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من جميع جوانب المجتمع.
    El arte y la cultura sólo son elementos constitutivos de la sociedad en la medida en que formen parte integrante de la educación general; de aquí el vínculo indisoluble entre la educación y la cultura. UN إن الفن والثقافة لا يصبحان من العناصر المكونة للنسيج الاجتماعي إلا إذا كانا جزءاً لا يتجزأ من التعليم العام - ومن ثم فهناك صلة لا انفصام لها بين التعليم والثقافة.
    Velar por que los objetivos y metas de las políticas relativas a las IED sean compatibles con los objetivos, políticas y estrategias más amplios de los países, y formen parte integrante de ellos; UN :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛
    Es esencial que los derechos humanos formen parte integrante de la asistencia global al desarrollo. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تصبح حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من المساعدة اﻹنمائية الشاملة.
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    Es imprescindible que las retiradas se planifiquen cuidadosamente para ejecutarse por etapas y formen parte integrante de la planificación de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن التخطيط للانسحاب على مراحل هو شرط لا غنى عنه ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, es particularmente importante que los jóvenes formen parte integrante de la solución, dado que son los que más tienen que perder. UN لذلك من المهم للغاية إشراك الشاب بوصفهم جزءا لا يتجزأ من الحل وبوصفهم أكثر الخاسرين في ذلك الأمر.
    Más bien, debe asegurarse de que las consideraciones sociales formen parte integrante de todos los programas de reconciliación y recuperación económica. UN ومن الواجب عليه، بدلا من ذلك، أن يضمن إدخال الاعتبارات الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج المتعلقة بالمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Por lo tanto, las elevaciones de los fondos marinos causadas por este proceso de fractura deben considerarse un componente natural del margen continental, cuando dichas elevaciones formen parte integrante de la prolongación de la masa terrestre. UN ولذا فإن مرتفعات قاع البحر التي تحدثها عملية التكسر هذه ينبغي اعتبارها من العناصر الطبيعية للحافة القارية حيثما تشكل تلك المرتفعات جزءا لا يتجزأ من امتداد الكتلة البرية.
    La resolución no deja dudas de que Kosovo y Metohija formen parte integrante del sistema unificado constitucional, financiero, jurídico, aduanero y tributario de la República Federativa de Yugoslavia. UN والقرار لا يدع أي مجال للشك في أن إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري والمالي والقانوني والجمركي والضريبي الموحد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Su empeño en lograr que los mecanismos de salvaguardia y el respeto de los derechos de los pueblos indígenas formen parte integrante del acuerdo REDD-plus ha dado fruto, de momento, a juzgar por los proyectos de documentos mencionados más arriba. UN وقد أفلح حتى الآن إصرارها على كفالة جعل آليات الضمانات واحترام حقوق الشعوب الأصلية جزءا لا يتجزأ من اتفاق خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات بالنظر إلى مشروع النص المذكور آنفا.
    * Velar por que los objetivos y metas de las políticas relativas a las IED sean compatibles con los objetivos, políticas y estrategias más amplios de los países, y formen parte integrante de ellos; UN :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛
    La Comisión pide a la secretaría que redoble sus esfuerzos para que las necesidades y prioridades en materia de desarrollo de los países objeto del análisis formen parte integrante del API y de su mecanismo de seguimiento. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة تعزيز جهودها لضمان أن تشكِّل الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان موضع الاستعراض جزءاً لا يتجزأ من استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعتها.
    Además, el Estado parte debería asegurarse de que los correspondientes códigos de ética profesional y la importancia de respetar esos códigos formen parte integrante de las actividades de capacitación. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تضمن جعل مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة ومسألة أهمية احترام هذه المدونات جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة التدريبية.
    Además, el Estado parte debería asegurarse de que los correspondientes códigos de ética profesional y la importancia de respetar esos códigos formen parte integrante de las actividades de capacitación. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تشكل مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة ومسألة أهمية احترام هذه المدونات جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة التدريبية.
    36. Cabe señalar por otra parte la estrategia elaborada por las autoridades para que las diversas preocupaciones de las mujeres formen parte integrante de la política nacional. UN 36- وعلاوة على ذلك تجدر الإشارة إلى الاستراتيجية التي أعدتها السلطات لكي تصبح شتى شواغل المرأة جزءاً لا يتجزأ من السياسة الوطنية.
    A este respecto, el Grupo recomendó que las estrategias efectivas de gestión de la biodiversidad de las tierras secas formen parte integrante de las estrategias de reducción de la pobreza y de las medidas encaminadas a combatir la desertificación sobre la base de las enseñanzas obtenidas de las buenas prácticas. UN وأوصى الفريق، في هذا الصدد، بأن تكون الاستراتيجيات الفعالة لإدارة التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر، استناداً إلى الدروس المستخلصة من الممارسات الحميدة.
    Recomendación: La Comisión elogia el programa de los análisis de las políticas de inversión y pide a la secretaría que haga mayores esfuerzos para que las necesidades y prioridades de desarrollo de los países examinados formen parte integrante de ese programa y su mecanismo de seguimiento. UN التوصية: تثني اللجنة على برنامج استعراضات سياسات الاستثمار وتطلب من الأمانة تكثيف جهودها لضمان إدخال الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان التي يشملها الاستعراض في استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعته كجزء لا ينفصل عنهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد