b) Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
En el artículo 7, se exige a los Estados Partes que garanticen a las mujeres el derecho a participar en la vida política y pública, incluidas las elecciones, la formulación de las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقضي المادة 7 بأن تكفل الدول الأطراف للمرأة حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المشاركة في الانتخابات وفي صياغة سياسة الحكومة، وفي المنظمات غير الحكومية. |
- Se fomente también la participación de organizaciones del sector privado en la formulación de las políticas relativas al transporte en tránsito por carretera; | UN | ● تشجيع اشتراك منظمات القطاع الخاص، أيضا، في صياغة السياسات العامة للنقل العابر بالطرق البرية؛ |
- Se fomente también la participación de organizaciones del sector privado en la formulación de las políticas relativas al transporte en tránsito por carretera; | UN | ● تشجيع اشتراك منظمات القطاع الخاص، أيضا، في صياغة السياسات العامة للنقل العابر بالطرق البرية؛ |
Algunos participantes afirmaron que, dada la considerable cantidad de jóvenes migrantes, sería aconsejable hacerles participar en la formulación de las políticas que los afectaban. | UN | واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير. |
Por este motivo, la OIT establece normas para mejorar las condiciones de trabajo y ayuda en la formulación de las políticas nacionales necesarias para aplicarlas. | UN | ولذلك تضع منظمة العمل الدولية قواعد لتحسين ظروف العمل، وتساعد في صياغة سياسات وطنية لتطبيق هذه القواعد. |
Facilitar el intercambio de información entre los responsables de los programas nacionales sobre población para contribuir a la formulación de las políticas y a la supervisión de los resultados. | UN | وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء. |
Para esto se necesitan apertura y transparencia en la formulación de las políticas públicas, en el proceso legislativo, en la administración de la ley y en los procedimientos judiciales. | UN | ويقتضي هذا الصراحة والشفافية في صياغة السياسة العامة، والاجراءات التشريعية، وتطبيق القانون والاجراءات القضائية. |
Inciso b) del artículo 7 derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales) | UN | المادة ٧ )ب( )الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة( |
Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب(( |
b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales; | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Como resultado de ellas, el concepto del desarrollo se ha profundizado y evolucionado, con numerosas y amplias consecuencias para la formulación de las políticas a los niveles nacional e internacional. | UN | ونجم عن ذلك أن تعَمق فهم التنمية كما تطور هذا الفهم من خلال ما نجم من نتائج عديدة وعميقة عن صياغة السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
El documento estimó que el segundo objetivo básico de la Conferencia era fortalecer las contribuciones de la UNESCO a la formulación de las políticas culturales. | UN | وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر. |
Se ha fortalecido el papel que desempeñan los equipos de apoyo en la formulación de las políticas institucionales. | UN | ويُناط بأفرقة الخدمة التقنية القطرية دور معزز في صياغة السياسات المؤسسية. |
En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. | UN | وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا. |
Las evaluaciones podrían servir para introducir una rendición de cuentas democrática en el contexto de la formulación de las políticas. | UN | لذلك، يمكن أن تشكل عمليات التقييم وسيلة لتعزيز المساءلة الديمقراطية في سياق وضع السياسات العامة. |
Esto permitirá crear una base de información más sólida y precisa para la formulación de las políticas futuras y la evaluación de las que funcionan. | UN | وسوف يوفر ذلك أساس أدق للدولة من أجل صياغة سياسات المستقبل وتقييم ما هو مجد منها. |
Indicó al respecto que convenía ampliar y dar cabida a la noción de proporcionalidad, así como al concepto de necesidad y eficiencia, en la formulación de las políticas ambientales. | UN | واقترحت، في هذا السياق، أن يتم توسيع فكرة التناسب ومفهوم الضرورة والفعالية وأن يتم إدراجهما في صوغ السياسات البيئية. |
También era necesario realzar el papel del sector privado y garantizar la igualdad de género en la formulación de las políticas comerciales. | UN | ولا بد أيضاً من تدعيم دور القطاع الخاص وضمان التوازن الجنساني في صياغة السياسة التجارية. |
El logro de mejores resultados exige mayor cuidado en la formulación de las políticas nacionales, así como recursos suficientes, tanto públicos como privados, internos y externos. | UN | ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Gracias a estos esfuerzos las ONG han podido contribuir con su aportación a la formulación de las políticas del ACNUR. | UN | فمكنت هذه الجهود المنظمات غير الحكومية من تقديم إسهاماتها في عملية صنع السياسات الخاصة بالمفوضية. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
El objetivo del programa a largo plazo es mejorar la colaboración entre los investigadores y los encargados de formular políticas y subrayar la transcendencia de la investigación social en la formulación de las políticas. | UN | والهدف الطويل الأجل للبرنامج هو إقامة صلات أفضل بين الباحثين وصانعي القرارات والتأكيد على ملاءمة بحوث العلوم الاجتماعية لوضع السياسات. |
Los países deberían asegurarse de que se conozca la opinión de las mujeres y niñas en los debates nacionales, especialmente en la formulación de las políticas educativas. | UN | وينبغي للبلدان كفالة أن يكون للنساء والفتيات صوت في النقاش الوطني، وبخاصة في ما يتعلق بوضع السياسات التعليمية. |
Se señaló la necesidad de establecer prioridades más equilibradas que colocaran la cuestión del crecimiento del empleo en el centro de la formulación de las políticas económicas y sociales, sin desplazar esos otros objetivos importantes. | UN | ودعت الدورة إلى اﻷخـذ بمزيد من اﻷولويات المتوازنة التي تضع نمو العمالة في مركز صنع السياسة الاقتصادية والاجتماعية دون الاستغناء عن اﻷهداف العامة اﻷخرى تلك. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer, establecido en 1992, ha participado en la formulación de las políticas nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة التي أنشئت في عام ١٩٩٢ بصياغة السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Las actividades de sensibilización y concienciación con respecto a estos temas fueron componente principal de la asistencia internacional prestada por el sistema de las Naciones Unidas con objeto de conseguir un consenso nacional para que las cuestiones de población estén presentes en la formulación de las políticas públicas. | UN | فقد شكلت أنشطة إرهاف الحس والتوعية عنصرا رئيسيا من عناصر المساعدة الدولية التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف إيجاد إجماع وطني لكي يصبح تصميم السياسة العامة موجها نحو السكان. |