• Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. | UN | ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية. |
En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. | UN | ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة. |
En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. | UN | قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية. |
Muchas delegaciones describieron la formulación de planes nacionales de acción y la asignación de fondos en los presupuestos nacionales destinados a programas sobre cuestiones de género. | UN | وأشارت عدة وفود إلى صياغة خطط عمل وطنية وإلى رصد اعتمادات خاصة في الميزانيات الوطنية للبرامج الخاصة بالقضايا الجنسانية. |
Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. | UN | وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية. |
En segundo lugar, en lo relativo a la pesca del tiburón, adoptar líneas generales para un adecuado manejo de la pesquería y, con base en ellas, servir de marco para la formulación de planes nacionales. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بصيد سمك القرش، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية عامة ﻹدارته على نحو سليم، ويستعمل كإطار لوضع خطط وطنية. |
El memorando prevé la formulación de planes y programas conjuntos para proteger a esos niños y garantizar la integración psicosocial, de la forma siguiente: | UN | وقد تضمنت مذكرة التفاهم إعداد خطط وبرامج مشتركة بين الطرفين لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم نفسياً ومجتمعياً، حيث هدف ذلك إلى: |
Este enfoque diferenciado debería llevarse a la práctica mediante la formulación de planes de desarrollo a largo y mediano plazo para cada país en desarrollo sobre la base de las notas sobre la estrategia del país y los programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para cada país. | UN | وهذا النهج المتمايز ينبغي اتباعه عند وضع الخطط اﻹنمائية البعيدة والمتوسطة اﻷجل لكل بلد نام، على أساس برامج مثل المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية، والبرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
:: Hacer hincapié en la formulación de planes para emplear a mujeres de conformidad con la Resolución del Partido. | UN | :: التركيز على وضع خطط لتعيين موظفات فنيّات، وفق ما نص عليه القرار الصادر عن الحزب. |
De modo análogo, es posible evitar provechosamente la compartimentación y el enmarañamiento de las estructuras jerárquicas recurriendo a la formulación de planes de control. | UN | وبالمثل، فإن اللجوء الى وضع خطط رئيسية يمكن أن يفيد في تجنب تجزئة المسؤولية وتشابك خطوطها. |
En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
La formulación de planes para cada carta de instrucción no había resultado útil y, en consecuencia, ya no era obligatoria. | UN | ولم تثبت فائدة وضع خطط من هذا القبيل بالنسبة لكل رسالة من رسائل التعليمات، ولذلك لم يعد وضع هــذه الخطط إلزاميا. |
Diferida: publicación periódica sobre experiencias nacionales en la formulación de planes de desarrollo estadístico. | UN | إرجاء: منشور غير متكرر - الخبرات الوطنية في وضع خطط لتطوير اﻹحصاءات. |
formulación de planes de acción nacionales dirigidos a promover y defender los derechos humanos | UN | :: صياغة خطط عمل وطنية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها |
formulación de planes de acción en beneficio de las comunidades indígenas en alto grado de vulnerabilidad y riesgo | UN | صياغة خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الشديدة الضعف والمعرضة لخطر بالغ |
Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
Estas prioridades contribuirán a la formulación de planes de gestión anuales para las oficinas por todas las dependencias de la organización. | UN | وستسهم هذه الأولويات في صياغة الخطط السنوية لإدارة المكاتب بواسطة جميع الوحدات التنظيمية. |
El PNUD también ha prestado asistencia técnica para la formulación de planes nacionales de remoción de minas en países como Bosnia y Herzegovina. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية أيضا لوضع خطط وطنية لإزالة الألغام كما حدث في البوسنة والهرسك. |
34. En 1992 se emprendió la tarea de asistir a los gobiernos en la formulación de planes de acción relativos al medio ambiente y programas nacionales equivalentes al Programa 21. | UN | ٣٤ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت جهود لمساعدة الحكومات في إعداد خطط عمل بيئية وبرامج وطنية موازية لجدول أعمال القرن ٢١. |
161. Una transferencia eficaz de tecnologías de lucha contra la contaminación ambiental no se reduce a la formulación de planes y estudios ni a la instalación de equipo. | UN | ١٦١ - والنقل الفعال لتكنولوجيات مكافحة التلوث البيئي يتجاوز مجرد وضع الخطط والدراسات أو تركيب المعدات. |
El resultado será la formulación de planes de acción nacionales en la materia. | UN | وسوف تؤدي إلى صوغ خطط عمل وطنية لمعالجة هذه المسألة. |
En muchos países, es necesario estrechar el vínculo entre los procesos de formulación de planes y de elaboración de presupuestos. | UN | فبالنسبة لكثير من البلدان، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين إعداد الخطط وبين عمليات الميزنة. |
Esos perfiles son un buen punto de partida para evaluar las necesidades de los países y para la formulación de planes nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam. | UN | وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام. |
En 1995, el PNUFID proporcionó a 28 Estados asesoramiento y asistencia sustantiva en la formulación de planes orgánicos nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم البرنامج المشورة والمساعدة الفنية الى ٢٨ دولة فيما يتعلق بصياغة خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات. |
Presta servicios de asesoramiento a los Estados miembros en la formulación de planes, políticas, evaluaciones tecnológicas y en el establecimiento de instituciones y operaciones tecnológicas; | UN | يقدم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بوضع الخطط والسياسات والتقييمات التكنولوجية وإقامة المؤسسات والعمليات التكنولوجية؛ |
EL UNICEF aporta un criterio multisectorial interdisciplinario a las medidas complementarias y ha promovido activamente el concepto de objetivos definidos claramente y la formulación de planes de acción nacionales para establecer metas a nivel nacional. | UN | وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري. |