Constituirán un insumo directo para la formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. F.25. | UN | وسوف توفّر هذه الدراسات معلومات تسهم مباشرة في وضع برامج ومشاريع التعاون التقني. |
Cuando es preciso añadir estos nuevos instrumentos de programación, el sistema de las Naciones Unidas puede, como de hecho lo hace, facilitar asistencia para la formulación de programas operacionales. | UN | وعندما يتطلب اﻷمر إضافة هذه اﻷدوات الجديدة للبرمجة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تستطيع توفير المساعدة في صياغة البرامج التنفيذية، بل إنها توفر هذه المساعدة بالفعل. |
Conduce a una formulación de programas más completa, que entraña orientarse de manera más concreta a dar un carácter operacional al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وهو يؤدي إلى صياغة برامج أشمل، تتضمن التركيز بشكل أوضح على جعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قابلا للتنفيذ. |
La OMI está elaborando directrices para la participación de la mujer en la formulación de programas y proyectos sobre asuntos marítimos. | UN | والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية. |
Señalan varias causas de ineficiencia, entre ellas unos métodos inadecuados o poco realistas de formulación de programas, la falta de personal calificado y la omisión de circunstancias y prioridades nuevas al formular los programas. | UN | وذكر في هذا الصدد عدد من أسباب انعدام الكفاءة مثل سوء تصميم البرامج أو عدم اتسامه بالواقعية ونقص الموظفين المدربين وتغير الظروف واﻷولويات التي كان ينبغي إدماجها في البرامج. |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. | UN | وقد أكد العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صوغ البرامج والمشاريع. |
Es necesario pasar de la formulación de programas de acción nacionales a la ejecución de dichos programas. | UN | وثمة حاجة إلى الانتقال من إعداد برامج العمل الوطنية إلى تنفيذها. |
Asesoramiento sobre la formulación de programas de recolección de armas | UN | إسداء المشورة بشأن تصميم برامج جمع الأسلحة |
La formulación de programas integrados, inclusive de programas para países del África meridional, es un tema de gran importancia. | UN | وأضاف أن وضع برامج متكاملة، بما فيها البرامج القطرية الإفرادية في أفريقيا الجنوبية، يثير قلقا بالغا. |
formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión | UN | وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون |
:: Promueve la formulación de programas conjuntos entre organizaciones subregionales, regionales e interregionales | UN | :: يشجع وضع برامج مشتركة بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية |
Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. | UN | وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع. |
Los resultados de dos evaluaciones internas de proyectos se incorporaron en la formulación de programas y estrategias. | UN | واستخدمت الاستنتاجات الناجمة عن تقييم مشروعين داخليين كمادة ارتجاعية في صياغة البرامج والاستراتيجيات. |
Evaluar los proceso de formulación de programas del país y del MANUD, teniendo en cuenta la nueva situación nacional. Tayikistán Uruguay | UN | تقييم عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات صياغة البرامج القطرية مع مراعاة مركز البلد الجديد. |
Esa estrategia tiene en cuenta la situación financiera de los donantes y se basa en la formulación de programas negociables que hacen hincapié en la cooperación triangular. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي. |
Esa estrategia tiene en cuenta la situación financiera de los donantes y se basa en la formulación de programas negociables que hacen hincapié en la cooperación triangular. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي. |
ii) La formulación de programas destinados a grupos especiales; | UN | ' ٢ ' وضع البرامج الموجهة نحو فئات خاصة مستهدفة؛ |
La mejor forma de servir sus intereses es emplear un criterio participativo que los comprometa en la totalidad del proceso de formulación de programas y planes de acción. | UN | ويمكن تحقيق مصالحهم على أفضل وجه باتباع نهج يقوم على اشراكهم في كامل عملية وضع البرامج وخطط العمل. |
Señalan varias causas de ineficiencia, entre ellas unos métodos inadecuados o poco realistas de formulación de programas, la falta de personal calificado y la omisión de circunstancias y prioridades nuevas al formular los programas. | UN | وذكِر في هذا الصدد عدد من حالات عدم الكفاءة مثل سوء تصميم البرامج أو عدم واقعيتها وانعدام الموظفين المدربين وتغير الظروف واﻷولويات التي كان يجب إدماجها في البرامج. |
Comprobamos que los programas integrados eran el mecanismo indicado para integrar la formulación de programas internamente. | UN | وجاءنا ما يثبت أن البرامج المتكاملة هي الآلية الصحيحة لتحقيق التكامل في صوغ البرامج داخلياً. |
∙ La formulación de programas de formación administrativa para mujeres que ofrezcan una calificación reconocida como equivalente al nivel 4 ó 5 de la Calificación Profesional Nacional; y | UN | ٠ إعداد برامج للمديرات بهدف مساعدتهن على الحصول على مؤهلات معترف بها من المستويين الرابع والخامس NVQ ؛ |
formulación de programas en apoyo de las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza mediante las microempresas y las pequeñas empresas rurales; | UN | :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛ |
Promoción de la formulación de programas nacionales y regionales de prevención mediante un enfoque interdisciplinario | UN | تعزيز صوغ برامج وقائية وطنية وإقليمية باتباع نهج متعدد التخصصات |
Al parecer, la formulación de programas, la supervisión de su ejecución y la evaluación de sus resultados se llevan a cabo de manera fragmentaria en todos los niveles. | UN | ويبدو أن هناك افتقارا للتنسيق على مستويات إعداد البرامج ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها. |
La Política Nacional de Género no tiene un calendario porque se trata de un documento de orientación para la formulación de programas y políticas. | UN | وليس لدى السياسة الجنسانية الوطنية إطار زمني لأنها وثيقة توجيهية تهدف إلى تطوير البرامج والسياسات. |
formulación de programas de estadísticas sociales nacionales | UN | تطوير برامج احصائية وطنية للنوع الاجتماعي |
De esta manera se da un carácter práctico a la descentralización y se facilita la formulación de programas conjuntos. | UN | وفي هذا تطبيق عملي للامركزية وتيسير لوضع البرامج المشتركة. |
En 1993, el UNICEF convocó tres reuniones, dos en Hungría y una en Letonia, para impulsar la formulación de programas nacionales de acción. | UN | وقد عقدت اليونيسيف في عام ١٩٩٣ ثلاثة اجتماعات، اثنين في هنغاريا وواحد في لاتفيا، لاعطاء زخم لوضع برامج العمل الوطنية. |
El fortalecimiento de los vínculos entre el medio ambiente, la pobreza y la formulación de programas sobre gestión de los asuntos públicos son decisivos a ese respecto. | UN | وتعزيز الصلة بين البيئة، والفقر، ووضع البرامج المتعلقة بالبيئة والفقر وشؤون الإدارة أمر أساسي في هذه المهمة. |