ويكيبيديا

    "formulación de un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع إطار
        
    • صياغة إطار
        
    • إعداد إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • صياغة الإطار
        
    • وصوغ إطار
        
    v) La formulación de un marco para lograr esa idea, es decir la forma de aplicar los conceptos teniendo en cuenta los objetivos de las partes interesadas. UN `5 ' وضع إطار لتحقيق تلك الرؤية، أي سبل التنفيذ العملي مع مراعاة أهداف الأطراف ذات المصلحة.
    Se está completando la formulación de un marco analítico para los países de ingreso bajo, incluidos los países pobres muy endeudados. UN ويجري الآن الانتهاء من وضع إطار عمل تحليلي للبلدان المنخفضة الدخل، ومن بينها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El plan de trabajo de la División de Recursos Humanos correspondiente a 2005 incluye un producto que se centra en la formulación de un marco para la gestión de la sucesión. UN وتتضمن خطة عمل الشعبة لعام 2005 تحقيق نتيجة ينصب تركيزها على وضع إطار للتعاقب الإداري.
    formulación de un marco y directrices nuevos como parte del manual general UN صياغة إطار جديد/ مبادئ توجيهية جديدة لجزء من الكتيب الشامل
    Esperamos realizar una fructífera labor conjunta con el Banco Mundial en la formulación de un marco de desarrollo amplio tanto a nivel nacional como regional. UN ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Un motivo fue que la posibilidad inminente de una crisis de los recursos hídricos requiere la urgente formulación de un marco jurídico internacional. UN وأحد هذه الحجج احتمال حدوث أزمة مياه تتطلب إعداد إطار قانوني دولي بصورة عاجلة.
    Entre sus planes de acción se incluye la formulación de un marco de conocimientos o competencias y una estrategia de capacitación. UN وتشمل خطط العمل لديها إنشاء إطار للمعارف أو الكفاءات، ووضع خطة للتدريب.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un marco destinado a reunir, cotejar, analizar y difundir inteligencia criminal UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع إطار لجمع المعلومات المتصلة بالجريمة وتبويبها وتحليلها ونشرها
    El ACNUDH Kosovo ha propiciado la formulación de un marco amplio para garantizar que se consideren todas las diversas posibilidades de justicia de transición. UN ويدعو مكتب المفوضية في كوسوفو إلى وضع إطار شامل للتأكد من دراسة مجموع نهج العدالة الانتقالية.
    Se prevé que esas actividades hagan una importante contribución a la formulación de un marco mundial e institucional dinámico para el desarrollo. UN ويتوقع أن تسهم هذه الأنشطة إسهاما مهما في وضع إطار مؤسسي عالمي دينامي للتنمية.
    Hay que avanzar en la formulación de un marco estratégico e integral de trabajo que defina los principios y las modalidades de cooperación con los países de renta media. UN ودعا إلى وضع إطار استراتيجي منفتح وشفاف لتحديد مبادئ وطرائق التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    La experiencia del Grupo constituirá una aportación muy valiosa para la formulación de un marco de seguimiento. UN وستشكل تجربة الفريق العامل إسهاما جدّ قيم في وضع إطار للرصد.
    El Gobierno está tomando medidas claras para hacer frente en forma integrada a los problemas de desarrollo humano, a través de la formulación de un marco de desarrollo social que regirá la planificación y programación de las actividades relacionadas con el desarrollo humano de 1993 a 1998. UN وتتخذ الحكومة خطوات حاسمة للتصدي لاهتمامات التنمية البشرية على نحو متكامل، من خلال وضع إطار للتنمية الاجتماعية سيوجه أنشطة التخطيط والبرمجة المتصلة بالتنمية البشرية من عام ٣٩٩١ الى ٨٩٩١.
    Como consecuencia de los continuos disturbios civiles en el Afganistán, no es factible la formulación de un marco de cooperación para el país. UN ٤ - ومن غير الممكن، بسبب استمرار الصراع اﻷهلي في أفغانستان، وضع إطار للتعاون القطري.
    Esa similitud podría muy bien ser de mayor importancia que los aspectos disímiles entre ambos tipos de recursos para la formulación de un marco jurídico internacional. UN وقد يتبين أن هذا التشابه أهم من جوانب عدم التشابه بينها في صياغة إطار قانوني دولي.
    También debe darse especial atención a la formulación de un marco lógico más adecuado y el fortalecimiento de la gestión de los programas y de los recursos humanos. UN ويتعين أيضا معالجة مسألة صياغة إطار عمل منطقي وتحسين نوعيته وتعزيز إدارة البرامج والموارد البشرية.
    El proyecto ha apoyado la formulación de un marco para determinar los criterios fundamentales en el proceso de creación de ciudades inclusivas para las personas con discapacidad. UN ودعم المشروع صياغة إطار لتحديد المعايير الرئيسية في عملية بناء مدن شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Al mismo tiempo, las directrices constituyen una contribución del PNUD a la formulación de un marco estratégico para la acción internacional y nacional al ofrecer un enfoque integral de las necesidades de recuperación de los países que enfrentan crisis. UN وفي الوقت نفسه، تنص المبادئ التوجيهية على أن يسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صياغة إطار استراتيجي لاتخاذ إجراءات دولية ووطنية، يوفر نهجا شموليا لاحتياجات إنعاش البلدان التي تواجه أزمات.
    Las iniciativas del PNUMA en Europa comprendieron también la formulación de un marco de acción ambiental para la gestión integrada del Mar Caspio y un estudio de la ejecución del Programa 21 en la esfera de los recursos hídricos. UN كما شملت مبادرات البرنامج في أوروبا صياغة إطار للعمل البيئي من أجل اﻹدارة المتكاملة لبحر قزوين، واستعراض تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ في ميدان المياه.
    Asimismo, con objeto de asegurar la eficacia de las medidas para impedir el calentamiento mundial, el Japón seguirá con sus máximos esfuerzos para la formulación de un marco universal para la cooperación, con la esperanza de que los Estados Unidos de América y los países en desarrollo participen en él. UN ولكي نضمن فعالية التدابير الرامية لمنع حدوث الاحترار العالمي، تواصل اليابان في الوقت ذاته بذل أقصى جهودها من أجل إعداد إطار عالمي واحد للتعاون، على أمل أن تنضم إليه الولايات المتحدة والبلدان النامية.
    Un grupo de trabajo del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas está trabajando la formulación de un marco conceptual para el desarrollo de la capacidad de evaluación a nivel nacional. UN وتعمل فرقة عمل تابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم حالياً على إنشاء إطار مفاهيمي لتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم.
    Propuesta de armonización del ciclo de planificación de la ONUDI y sus repercusiones en la formulación de un marco programático de mediano plazo para 2012-2015 UN اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015
    :: Ejecución de iniciativas de financiación de carbono como parte integrante del amplio esfuerzo mundial para combatir el cambio climático y formulación de un marco de inversión a largo plazo para la energía limpia y el desarrollo sostenible UN :: تنفيذ مبادرات تمويل الكربون كجزء من المجهود العالمي الأكبر لمكافحة تغير المناخ وصوغ إطار للاستثمار طويل الأجل للطاقة النظيفة والتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد