ويكيبيديا

    "formulación de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • صوغ برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • تطوير برنامج
        
    • بصياغة برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • لصياغة برنامج
        
    • تصميم برنامج
        
    • صياغة جدول أعمال
        
    • وصياغة برنامج
        
    La formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. UN وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية.
    Se pidió a la Secretaría Ejecutiva que participara en la formulación de un programa de reconstrucción para Liberia y en la supervisión de su aplicación. UN كما أوعز لﻷمانة التنفيذية كي تشترك في وضع برنامج تعمير لليبريا وتنفيذه ورصده.
    El hecho de centrar las deliberaciones en los principios podría obstaculizar la formulación de un programa de acción. UN وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل.
    Las medidas adoptadas para contribuir a que las mujeres tengan una fuente permanente de ingresos incluyen la formulación de un programa de largo plazo por el que se crean centros de empleo. UN وتتضمن الخطوات المتخذة لتمكين المرأة من الحصول على مصدر دخل دائم صياغة برنامج طويل اﻷجل ﻹنشاء مراكز العمالة.
    En forma similar, el Centro ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Mozambique en la formulación de un programa de apoyo a largo plazo al sector de la vivienda y del desarrollo urbano. UN وبالمثل، قدم المركز مساعدة تقنية الى حكومة موزامبيق في صوغ برنامج طويل اﻷجل لدعم قطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية.
    El principal objetivo era contribuir a la formulación de un programa nacional. UN كانت الحلقة موجهة خصيصا نحو إعداد برنامج عمل وطني للبلد.
    Consultores 34.000 formulación de un programa de acción regional y puesta en marcha de la Dependencia de Coordinación Regional adscrita al Banco Africano de Desarrollo, en Abidjan. UN وضع برنامج عمل إقليمي والبدء في تشغيل وحدة تنسيق إقليمية، يستضيفها مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    La FAO prestó apoyo también al Gobierno en la rehabilitación de los servicios de estadísticas agrícola del Ministerio de Agricultura y en la formulación de un programa nacional de silvicultura. UN وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة.
    :: formulación de un programa de entrenamiento para el servicio de policía nacional de Liberia UN :: وضع برنامج تدريبي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية
    En 2003, la ONUDI y el Centro coordinaron la formulación de un programa conjunto de previsión tecnológica para potenciar la eficacia de las actividades. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    formulación de un programa de entrenamiento para el Servicio de Policía Nacional de Liberia UN وضع برنامج تدريبي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية
    formulación de un programa árabe común para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الخامس عشر: وضع برنامج جماعي عربي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En lo que concierne al sector privado, el PNUD prestó asistencia a la formulación de un programa nacional de apoyo. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا.
    En Nigeria, el seminario sirvió también para la formulación de un programa de acción nacional. UN وفي نيجيريا، استخدمت الحلقة الدراسية أيضاً في صياغة برنامج عمل وطني.
    La Comisión opina que una forma de hacer frente al desequilibrio sería una mayor precisión en la formulación de un programa básico que haya de aprobar la Comisión de Estupefacientes. UN وترى اللجنة أن من وسائل معالجة اختلال التوازن اتباع دقة أكبر في صوغ برنامج مشترك لتعقده لجنة المخدرات بتلك الصيغة.
    El Director General ha desempeñado un papel central en la formulación de un programa integrado para fortalecer el sector manufacturero en el Togo, a fin de erradicar la pobreza. UN فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر.
    Otra delegación observó el efecto positivo del SAFLAC en la formulación de un programa más amplio de comunicación y movilización sociales en la Argentina. UN وعلق وفد آخر على اﻷثر اﻹيجابي لهذا المرفق في إعداد برنامج أوسع للاتصال والتعبئة الاجتماعيين في اﻷرجنتين.
    a) Ayudar al Secretario Ejecutivo a establecer prioridades y coordinar la formulación de un programa de trabajo integrado; UN (أ) مساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الأولويات والتنسيق من أجل تطوير برنامج عمل متكامل؛
    Designación provisional PMA: se contrató a un consultor superior en GCO para que prestara su colaboración al Grupo de Trabajo de GCO, integrado por los coordinadores de CO de cada una de las divisiones de la sede, con miras a la formulación de un programa de GCO. UN برنامج الأغذية العالمي: وُظّف خبير استشاري أقدم للعمل مع الفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال الذي يتألف من مسؤولي شؤون الاتصال المَعنيين باستمرارية تصريف الأعمال من كلّ شعبة من شُعب برنامج الأغذية العالمي في المقرّ، وهم مكلفون بصياغة برنامج استمرارية تصريف الأعمال.
    a) Las actividades preparatorias relacionadas con la formulación de un programa nacional de acción en la República de Moldova; UN (أ) الأنشطة التحضيرية المتصلة بإعداد برنامج عمل وطني في جمهورية مولدوفا؛
    La formulación de un programa común de mensajes de las Naciones Unidas será una tarea de considerable importancia. UN ويمثل وضع جدول أعمال موحد يجسد جميع أهداف الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    Actualmente presta asistencia preparatoria para la formulación de un programa integrado de asistencia técnica que fomentará la transferencia de tecnología a esferas prioritarias del sector privado. UN وتقدم في الوقت الحاضر مساعدة تمهيدية لصياغة برنامج متكامل للمساعدة التقنية من شأنه أن يشجع على نقل التكنولوجيا نحو المجالات ذات اﻷولوية في القطاع الخاص.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un programa de protección de testigos UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل تصميم برنامج لحماية الشهود
    Turquía también ha desempeñado un papel prominente en la formulación de un programa 21 regional para la región del Asia central, el Cáucaso y los Balcanes. UN وتلعب تركيا أيضا دورا هاما في صياغة جدول أعمال القرن ٢١ اﻹقليمي لمنطقة آسيا الوسطى والقفقاس والبلقان.
    Como se menciona en el bosquejo del mandato de la Célula, ésta se encargará de definir una visión del desarrollo sostenible a largo plazo, y de poner en práctica esa visión mediante la elaboración y la formulación de un programa para los próximos 15 años. UN وكما ذُكر في مخطط اختصاصات الوحدة، تتألف ولايتها من وضع تصوُّر للتنمية المستدامة في الأجل الطويل، والقيام بتنفيذ هذه الرؤية عن طريق إعداد وصياغة برنامج لفترة الخمسة عشر عاماً القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد