Por consiguiente, cabe preguntarse por qué no se incluyó la posición de la mayoría en la formulación del artículo. | UN | ومن ثم، فإن المرء لا بد وأن يتساءل كيف لم ينعكس في صياغة المادة هذا الموقف الذي اتخذته اﻷغلبية. |
Por consiguiente, expresamos nuestra más firme objeción a la formulación del artículo XIV en el texto del Presidente. | UN | لذلك نعرب عن اعتراضنا الشديد على صياغة المادة الرابعة عشرة الواردة في نص الرئيس. |
Consideramos que la formulación del artículo 51 es restrictiva y, por consiguiente, que el derecho de legítima defensa sólo se puede invocar y aplicar en caso de actos de agresión armada. | UN | ونعتقد أن صياغة المادة 51 ذات طابع تقييدي وأن الحق المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن إذا اللجوء إليه وتطبيقه إلا في حالة العدوان المسلح. |
Un segundo aspecto de la formulación del artículo 40 concernía a la situación en que todos los Estados Partes en una obligación se reconocía que tenían un interés jurídico. | UN | وثمة جانب آخر في صيغة المادة 40 وهو يتعلق بالحالة التي يعترف فيها بأن لجميع الدول الأطراف في التزام مصلحة قانونية. |
En todo caso, la formulación del artículo 12 parece excesivamente compleja y podría simplificarse inspirándose en el texto del artículo 11 de la Convención europea sobre la inmunidad de los Estados de 1972. | UN | غير أنه تبقى اﻹشارة الى أن صياغة المادة ١٢ بالغة التعقيد فيما يبدو، وباﻹمكان تبسيطها باستيحاء نص المادة ١١ من الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بحصانة الدول لعام ١٩٧٢. |
Al mismo tiempo, Bulgaria preferiría que la formulación del artículo 16 fuese ajustada a la del artículo 96 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وعلاوة على ذلك تفضل بلغاريا أن يحقق التساوق بين صياغة المادة ١٦ والمادة ٦٩ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
El problema básico no es la formulación del artículo, sino la posición del principio de arreglo pacífico de controversias en todo el sistema del derecho internacional. | UN | فالمشكلة اﻷساسية لا يتمثل في صياغة المادة بل في المركز الذي يشغله مبدأ التسوية السلمية للمنازعات ضمن نظام القانون الدولي كله. |
Se hicieron varias otras propuestas sobre la formulación del artículo 24 y el Comité Especial decidió que esas propuestas se incluyeran en el proyecto como las nuevas opciones 3 y 4. | UN | وقدمت عدة اقتراحات اضافية بشأن صياغة المادة ٤٢ ، وقررت اللجنة المخصصة ادراج تلك الاقتراحات كخيارين جديدين ٣ و ٤ . |
Se hicieron varias otras propuestas sobre la formulación del artículo 24 y el Comité Especial decidió que esas propuestas se incluyeran en el proyecto como las nuevas opciones 3 y 4. | UN | وقدمت عدة اقتراحات اضافية بشأن صياغة المادة ٤٢ ، وقررت اللجنة المخصصة ادراج تلك الاقتراحات كخيارين جديدين ٣ و ٤ . |
Se hicieron varias otras propuestas sobre la formulación del artículo 24 y el Comité Especial decidió que esas propuestas se incluyeran en el proyecto como las nuevas opciones 3 y 4. | UN | وقدمت عدة اقتراحات اضافية بشأن صياغة المادة ٤٢ ، وقررت اللجنة المخصصة ادراج تلك الاقتراحات كخيارين جديدين ٣ و ٤ . |
10. La formulación del artículo 22 deja deliberadamente sin resolver la cuestión de si es necesario tener en cuenta también los momentos de entrega implícitos. | UN | 10- تتعمد صياغة المادة 22 عدم حسم مسألة ما إذا كان يتعين أخذ فترات التسليم الضمنية في الاعتبار أيضا. |
La formulación del artículo 20 es clara, pero queda la duda - que debería despejarse oportunamente - de si tiene un carácter enunciativo o se trata de una norma rígida. | UN | وأشار إلى أن صياغة المادة ٢٠ واضحة وإن بقي هناك شك - ينبغي تبديده بأسرع ما يمكن - حول ما إذا كانت تنص على مبدأ أو قاعدة جامدة. |
24. En los debates de la Comisión de Derechos Humanos sobre la formulación del artículo 19 se señaló que la libertad de opinión era una cuestión estrictamente privada en tanto que la libertad de expresión era de carácter público. | UN | ٢٤- أثناء المناقشة التي دارت في لجنة حقوق اﻹنسان بشأن صياغة المادة ١٩، قيل إن حرية الرأي هي مسألة خاصة تماما بينما قيل إن حرية التعبير هي مسألة عامة. |
El Relator Especial, como indica en su séptimo informe, abriga dudas acerca de la formulación del artículo 13 aprobado en primera lectura. | UN | ٨٠ - مثلما أوضح المقرر الخاص في تقريره السابع، فإنه يشعر بعدم الارتياح إزاء صياغة المادة ١٣ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى. |
Se consideró que la formulación del artículo 15.3 podía crear dificultades, en el sentido de que podría limitar el derecho a firmar contratos. | UN | ورئي أن صياغة المادة ٥١-٣ قد تؤدي الى صعوبات نتيجة لتقييد الحق في ابرام العقود بحرية . |
7. Si bien se reiteró el valor de la extradición, la formulación del artículo 7 del proyecto de convención marco podía mejorarse. | UN | ٧ - ومع التأكيد على أهمية تسليم المجرمين ، رئي أن صياغة المادة ٧ من مشروع الاتفاقية الاطارية قابلة للتحسين . |
En la formulación del artículo 4.1 se prevé la evaluación activa del Comité de la información disponible para determinar si se justifica el examen de una comunicación con arreglo al fondo. | UN | وتتوخى صياغة المادة ٤-١ قيام اللجنة بتقييم فعال لما إذا كانت المعلومات المتاحة تبرر دراسة الرسالة بناء على وجاهة موضوعها. |
Este párrafo da cierta flexibilidad a la aplicación del requisito de doble incriminación y por lo tanto difiere de la formulación del artículo 16 sobre extradición. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Este párrafo prevé una cierta flexibilidad en la aplicación del requisito de la doble incriminación, por lo que difiere de la formulación del artículo 16 sobre la extradición. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Este párrafo prevé una cierta flexibilidad en la aplicación de ese requisito, por lo que difiere de la formulación del artículo 16 sobre la extradición. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
En algunos Estados, la definición de mercenario adoptaba la formulación del artículo 47 del Protocolo Adicional I. El delito se definía como " la participación de un mercenario en conflictos armados o acciones militares " . | UN | واعتمدت عدة دول في تعريف المرتزق الصيغة الواردة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول. وتعرف الجريمة بأنها " اشتراك المرتزق في نزاع مسلح أو في عمليات عسكرية " . |