ويكيبيديا

    "formulada en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوارد في القرار
        
    • الوارد في قرار
        
    • الوارد في قرارها
        
    De haber considerado equivalente las constataciones que se hacen en esos párrafos, habría quedado excluida la respuesta, afirmativa o negativa, a la pregunta formulada en la resolución de la Asamblea. UN وكان من شأن اعتبار الملاحظات الواردة في هاتين الفقرتين متكافئة أن يستبعد، افتراضا، إعطاء إجابة سواء كانت إيجابية أو سلبية، عن السؤال الوارد في القرار الذي أحيلت به المسألة على المحكمة.
    De conformidad con la petición formulada en la resolución 52/48 de la Asamblea General, invité a los Estados Miembros a que presentasen sus opiniones, a más tardar el 15 de octubre de 2000. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    ** El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en la resolución 59/283 y después de celebrar consultas al respecto en la Secretaría. UN ** يقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 59/283 وعقب مشاورات بشأن الموضوع مع الأمانة العامة.
    6. Este informe se presenta de conformidad con la petición formulada en la resolución 48/75 E de la Asamblea General. UN ٦ - وهذا التقرير مقدم وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ هاء.
    La estructura del portal se ajusta a la definición de rendición de cuentas formulada en la resolución 64/259 de la Asamblea General e incluye las secciones siguientes: UN 8 - ويتسق هيكل البوابة مع تعريف المساءلة الوارد في قرار الجمعية العامة 64/259 ويتضمن الأقسام التالية:
    Para concluir el presente informe, desea reiterar la petición formulada en la resolución por la que se renovó su mandato, en que se insta a todos los gobiernos a colaborar con la Relatora Especial. UN وهي تود في ختام هذا التقرير أن تكرر الطلب الوارد في القرار الذي جدد ولايتها، بحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة.
    Solicitud formulada en la resolución 68/254: sentencias, órdenes y resoluciones provisionales UN الطلب الوارد في القرار 68/254: الأحكام أو الأوامر أو القرارات المؤقتة
    Recordando la petición formulada en la resolución WHA42.19 de que se examinaran la posibilidad de sustituir el cultivo de tabaco por otros cultivos y los aspectos sanitarios y económicos de la producción y el consumo de tabaco, UN وإذ تعيد الى اﻷذهان المطلب الوارد في القرار ج ص ع ٤٢ - ١٩ والمتعلق بدراسة استبدال المحاصيل واستعراض الجوانب الصحية والاقتصادية لانتاج التبغ واستهلاكه،
    b) Tener una estructura que se ajustara a la petición formulada en la resolución que le servía de base y aclarar los datos contenidos en ella con presentaciones gráficas; UN )ب( أن يكون هيكله ملتزما بالطلب الوارد في القرار المحدد للولاية، وأن توضﱠح البيانات الواردة فيه برسومات بيانية؛
    b) Tener una estructura que se ajustara a la petición formulada en la resolución que le servía de base y aclarar los datos contenidos en ella con presentaciones gráficas; UN )ب( أن يكون هيكله ملتزما بالطلب الوارد في القرار المحدد للولاية، وأن توضﱠح البيانات الواردة فيه برسومات بيانية؛
    Con la inclusión del Tribunal en esa sección del presupuesto por programas se atendería la petición formulada en la resolución 58/270. UN 8 - ومن شأن نقل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى هذا الباب من الميزانية البرنامجية أن يفي بتحقيق الطلب الوارد في القرار 58/270.
    De conformidad con la solicitud formulada en la resolución 42/11, la Secretaría remitió a los Estados Miembros el cuestionario para la preparación del tercer informe bienal del Director Ejecutivo. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 42/11، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيان التقرير الإثناسنوي من أجل إعداد التقرير الإثناسنوي الثالث للمدير التنفيذي.
    Atendiendo a la petición formulada en la resolución 57/270 B de la Asamblea General, hasta la fecha la mayoría de las comisiones orgánicas han adoptado programas de trabajo multianuales. UN 23 - امتثالا للطلب الوارد في القرار 57/270 باء، فقد قامت معظم اللجان الفنية حتى تاريخه باعتماد برامج عمل متعددة السنوات.
    En respuesta a la solicitud formulada en la resolución 57/306, y de conformidad con el boletín del Secretario General, el presente informe proporciona información sobre el número y el tipo de denuncias de actos de explotación y abusos sexuales hechas en 2006. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يقدم هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2006.
    57. Cumpliendo con la petición formulada en la resolución 31/46 de la Asamblea, la Jamahiriya Arabe Libia ha transmitido sus opiniones sobre el terrorismo y sobre los medios para combatirlo, que han sido incluidas en el documento A/48/267. UN ٥٧ - وأردف قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية استجابت للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٦/٥١ أبلغت أراءها عن اﻹرهاب وعن طرق مكافحته كما هي واردة في الوثيقة A/48/267.
    Estas observaciones se transmitieron al Secretario General de conformidad con la solicitud formulada en la resolución 2000/37 de la Comisión de Derechos Humanos (véase anexo III). UN وقد أرسلت هذه التعليقات إلى الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/37 (انظر المرفق الثالث).
    Se volvieron a justificar todos los puestos de la MINUEE en el proceso de examen del presupuesto correspondiente a 2007/2008, atendiendo a la petición formulada en la resolución 61/248 A de la Asamblea General. UN أُعيد تبرير جميع الوظائف في البعثة في عملية استعراض الميزانية للفترة 2007/2008 وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 61/248 ألف.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada en la resolución 52/1 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, e incluye información facilitada por Estados Miembros y entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في قرار لجنة وضع المرأة 52/1. ويضم التقرير معلومات قدمتها دول أعضاء وكيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Conforme a la solicitud formulada en la resolución 64/116 de la Asamblea General, la Comisión ofreció una vez más sus observaciones sobre el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 7 - وقال إنه بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/116، أوردت اللجنة مرة أخرى تعليقاتها بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    En cumplimiento de la solicitud formulada en la resolución 1999/51 del Consejo Económico y Social, a continuación figura el proyecto de programa de trabajo multianual de la Comisión de Estadística. UN وفقا للطلب الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51، يرد أدناه برنامج عمل متعدد السنوات مقترح للجنة الإحصائية.
    En cumplimiento de la petición formulada en la resolución 54/154 de la Asamblea General, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envió una nota verbal a los órganos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados, en la que recababa información sobre sus actividades de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN 2 - واستنادا إلى طلب الجمعية العامة تقديم المعلومات الوارد في قرارها 54/154، بعثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تطلب معلومات عما تقوم به من أنشطة تتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد