El Consejo examinará el informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su cuarto período de sesiones y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الرابعة وسيتخذ اﻹجراء اللازم بشأن التوصيات الواردة فيه. |
No obstante, ello no indica en modo alguno que el Grupo de Expertos haya solicitado la aprobación, respecto de todo el informe o de alguna parte de éste, ni de las recomendaciones formuladas en él, de quienes lo examinaron o hicieron observaciones al respecto. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أن فريق الخبراء يسعى إلى الحصول على تأييد لكامل التقرير أو لجزء معين منه، أو للتوصيات الواردة فيه من الجهات التي استعرضته وعلقت عليه. |
El Secretario General ha tomado nota del informe de la Junta de Auditores y suscribe las recomendaciones formuladas en él (A/54/869). | UN | وأحاط الأمين العام بتقرير مجلس مراجعي الحسابات وهو يوافق على التوصيات الواردة فيه (A/54/869). |
82. También en la sesión de apertura, la Comisión Permanente aprobó el programa provisional distribuido como documento TD/B/CN.4/45 y aceptó las propuestas formuladas en él para la organización de los trabajos. | UN | ٢٨- أقرت اللجنة الدائمة أيضا في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال المؤقت المعمم بالوثيقة TD/B/CN.4/45 ووافقت على المقترحات الواردة فيها بشأن تنظيم العمل. |
109. El representante de Bangladesh reiteró el reconocimiento del Gobierno de su país por el oportuno examen de mitad de período, que, según señaló, era de alta calidad, y expresó su apoyo a las recomendaciones formuladas en él. | UN | ١٠٩ - كرر ممثل بنغلاديش إبداء تقدير حكومته لاستعراض منتصف المدة الحسن التوقيت، واصفا إياه بأنه ذو نوعية عالية، ومعربا عن تأييده للتوصيات التي وردت فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 37º período de sesiones (Viena, 13 a 22 de abril de 1994) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة المخدرات عن دورتها السابعة والثلاثين )فيينا، ١٣-٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤( وسيتخذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 38º período de sesiones (Viena, 14 a 23 de marzo de 1995) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة المخدرات عن دورتها الثامنة والثلاثين )فيينا، ١٤ - ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥( وسيتخذ الاجراء اللازم بشأن التوصيات الواردة فيه. |
72. El Consejo examinará el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 38º período de sesiones (Viena, 14 a 23 de marzo de 1995) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | ٧٢ - سينظر المجلس في تقرير لجنة المخدرات عن دورتها الثامنة والثلاثين )فيينا، ١٤ - ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥( وسيتخذ الاجراء اللازم بشأن التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el Informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su quinto período de sesiones (Viena, 21 a 31 de mayo de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الخامسة )فيينا، ٢١-٣١ أيار/مايو ١٩٩٦(، كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el Informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 39º período de sesiones (Viena, 16 a 25 de abril de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة المخدرات عن دورتها التاسعة والثلاثين )فيينا، ١٦-٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦(، كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible sobre su cuarto período de sesiones (Nueva York, 18 de abril a 3 de mayo de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة التنمية المستدامة عن دورتها الرابعة )نيويورك ١٨ نيسان/أبريل -٣ أيار/مايو ١٩٩٦( كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su quinto período de sesiones (Viena, 21 a 31 de mayo de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | ٦٥ - سينظر المجلس في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الخامسة )فيينا، ٢١-٣١ أيار/مايو ١٩٩٦(، كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 39º período de sesiones (Viena, 16 a 25 de abril de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | ٦٦ - سينظر المجلس في تقرير لجنة المخدرات عن دورتها التاسعة والثلاثين )فيينا، ١٦-٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦(، كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible sobre su cuarto período de sesiones (Nueva York, 18 de abril a 3 de mayo de 1996) y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | ٧٣ - سينظــر المجلس فــي تقرير لجنة التنمية المستدامة عن دورتها الرابعة )نيويورك ١٨ نيسان/ أبريل - ٣ أيار/مايو ١٩٩٦( كما سيبت في التوصيات الواردة فيه. |
Por lo que se refiere al informe del Secretario General sobre las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña, la India se complace en señalar que ya ha institucionalizado las recomendaciones formuladas en él. | UN | ٩ - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات، يسر الحكومة الهندية أن تؤكد أن كثيرا من التوصيات الواردة فيه قد جرى إضفاء الصبغة المؤسسية عليها في الهند. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acogen con satisfacción el informe y reconocen que las conclusiones formuladas en él mejorarán la eficacia del sistema de las Naciones Unidas y que las recomendaciones están encaminadas a asegurar la independencia de la función de investigación en las distintas organizaciones. | UN | 3 - ترحب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالتقرير. وتعترف بأن الاستنتاجات الواردة فيه ستساهم في تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة وبأن التوصيات المضمنة فيه تهدف إلى كفالة استقلال وظيفة التحقيق في مختلف المؤسسات. |
18. La mayoría de los oradores convinieron con la tesis del informe sobre la importancia de las políticas nacionales e internacionales para fortalecer la contribución de las remesas y los conocimientos de la diáspora al desarrollo de los PMA y respaldaron las recomendaciones de política formuladas en él. | UN | 18- وأيد معظم المتحدثين ما جاء في التقرير عن أهمية السياسات المحلية والدولية الرامية إلى تدعيم مساهمة التحويلات ومعارف المغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً وأعربوا عن دعمهم للتوصيات السياساتية الواردة فيه. |
La mayoría de los oradores convinieron con la tesis del informe sobre la importancia de las políticas nacionales e internacionales para fortalecer la contribución de las remesas y los conocimientos de la diáspora al desarrollo de los PMA y respaldaron las recomendaciones de política formuladas en él. | UN | 18- وأيد معظم المتحدثين ما جاء في التقرير عن أهمية السياسات المحلية والدولية الرامية إلى تدعيم مساهمة التحويلات ومعارف المغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً وأعربوا عن دعمهم للتوصيات السياساتية الواردة فيه. |
La Fundación para Estudios sobre la Paz de Aotearoa Nueva Zelandia desempeñó un papel activo en el estudio de las Naciones Unidas y sigue teniendo una función activa en la aplicación de las recomendaciones formuladas en él. | UN | 50 - لا تزال مؤسسة دراسات السلام، أوو آوتيروا نيوزيلندا، التي عملت بنشاط في مجال الدراسة التي قامت بها الأمم المتحدة، تواصل نشاطها في تنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
77. En su resolución 19/33, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota del estudio del Comité Asesor sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos y pidió al ACNUDH que, antes de su 22º período de sesiones, organizara un seminario, con la participación de un miembro del Comité, que tomara como base el estudio preparado por el Comité, incluidas las recomendaciones formuladas en él. | UN | 77- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 19/33، بالدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنظم حلقة دراسية قبل دورته الثانية والعشرين يشارك فيها أحد أعضاء اللجنة، على أن تستند هذه الحلقة إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها. |
El representante de Bangladesh reiteró el reconocimiento del Gobierno de su país por el oportuno examen de mitad de período, que, según señaló, era de alta calidad, y expresó su apoyo a las recomendaciones formuladas en él. | UN | ١٠٩ - كرر ممثل بنغلاديش إبداء تقدير حكومته لاستعراض منتصف المدة الحسن التوقيت، واصفا إياه بأنه ذو نوعية عالية، ومعربا عن تأييده للتوصيات التي وردت فيه. |