En el 77° período de sesiones, los miembros de la Comisión expresaron satisfacción por el hecho de que la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión se habían aceptado. | UN | 18 - وفي الدورة السابعة والسبعين، أعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم لقبول معظم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة. |
4. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva2, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٤ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/49/7/Add.12. , con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ١ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
125.24 Aplicar las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión de investigación (Eslovenia); | UN | 125-24 تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق (سلوفينيا)؛ |
En la aplicación del HSP III se incorporan las conclusiones y recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión de la Federación y los Länder sobre la " Promoción de la Mujer en el Sector Científico " , que fue adoptado en diciembre de 1996 y ya fue objeto de una actualización en julio de 1997, mediante un informe complementario elaborado a pedido de los jefes de gobierno. | UN | وتنفيذ البرنامج الثالث الخاص بالجامعات يدمج النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة المقاطعات الاتحادية عن " النهوض بمركز المرأة في القطاع العلمي " الذي اعتمد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ واستكمل بالتقرير الملحق في تموز/يوليه ٧٩٩١ بناء على طلب رؤساء الحكومات. |
Éstos tendrán un plazo de tres meses para notificar al Presidente del Comité si aceptan o no las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión. | UN | وتقوم هذه الدول، في غضون ثلاثة أشهر، بإعلام رئيس اللجنة بقبولها أو رفضها للتوصيات الواردة في تقرير الهيئة. |
También reafirmaron el respeto a la independencia del poder judicial y su responsabilidad de realizar otras investigaciones y juicios y señalaron que las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión sobre el poder ejecutivo deberían ser remitidas al Consejo de Ministros. | UN | كما أكدوا مجددا احترام استقلال السلطة القضائية ومسؤوليتها عن إجراء المزيد من التحقيقات والملاحقات القضائية، وأشاروا إلى أنه يتعين تقديم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة وذات الصلة بالسلطة التنفيذية إلى مجلس الوزراء. |
También tomó nota de las observaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva (A/56/887) acerca de la vigilancia y la aplicación eficaz de las recomendaciones de la Junta. | UN | وذكر أن المجلس قد لاحظ التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/887) بشـأن رصد توصيات المجلس وتنفيذها بصورة فعّالة. |
Señaló que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth había respondido a la Comisión, indicando que el Gobernador de Anguila no había recibido ninguna prueba sustantiva de las denuncias formuladas en el informe de la Comisión. | UN | وأشار إلى أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث ردت على اللجنة مبينة أن حاكم أنغيلا لم يتلق أية أدلة ذات شأن على الادعاءات الواردة في تقرير اللجنة(). |
d) Tome en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en lo referente a la aplicación del presupuesto integrado para 2014-2017 y a la preparación del examen de mitad del período; | UN | (د) أن يأخذ في الحسبان التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017، وإعداد استعراض منتصف المدة؛ |
A ese respecto, Indonesia se hace eco de la conclusión contenida en el informe del Secretario General (A/49/906) y de las observaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva (A/50/684), en particular respecto de las opciones 2 y 3, por lo que celebra que prosiga la deliberación sobre dichas opciones. | UN | ٥٠ - وأشار إلى أن اندونيسيا في هذا الصدد تنوه بالاستنتاج الوارد في تقرير اﻷمين العام (A/49/906) وبالملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/50/684)، ولاسيما فيما يتعلق بالخيارين ٢ و ٣، اللذين ترحب بمواصلة التشاور بشأنهما. |
El Sr. Acharya (Nepal) dice que, si bien su delegación coincide con la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva sobre la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (A/61/640/Add.2), desde el punto de vista del cumplimiento eficaz y eficiente del mandato de la Misión considera poco justificada la eliminación de puestos y espera que la Comisión los mantenga. | UN | 15 - السيد أشاريا (نيبال): قال إنه على الرغم من ارتياح وفد بلده لمعظم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية عن بعثة الأمم المتحدة في نيبال (A/61/640/Add.2)، فهو لا يستطيع أن يرى مبررا كبيرا لإلغاء عدد من الوظائف من ناحية تنفيذ ولاية البعثة بفعالية وكفاءة. |
La Asamblea General, en su resolución 66/234, hizo suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/66/511), entre ellas la de hacer obligatorias las reuniones informativas sobre ética para los funcionarios directivos superiores de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 66/234 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/66/511) بأن تكون الإحاطات عن الأخلاقيات إلزامية بالنسبة لكبار المديرين في الأمم المتحدة. |
4. Exhorta a las dos partes a que comiencen rápidamente a poner en práctica de manera cabal e inmediata las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm elSheikh (el informe Mitchell); | UN | 4 - تهيب بالجانبين البدء في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشيل) بشكل شامل وفوري وسريع؛ |
4. Insta a las dos partes a que comiencen rápidamente a poner en práctica de manera cabal e inmediata las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm el-Sheikh (el informe Mitchell); | UN | 4 - يهيب بالجانبين البدء في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشيل) بشكل شامل وفوري وسريع؛ |
El Consejo reafirma la necesidad de que haya justicia y rendición de cuentas y recalca la importancia de que se apliquen las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Especial Independiente de Investigación para Timor-Leste de 2 de octubre de 2006 | UN | ويعيد المجلس تأكيــد ضــرورة إقامة العدل وكفالة المساءلة، ويشدد على أهمية تنفيــذ التوصيــات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006( |
4. Exhorta a las dos partes a que comiencen rápidamente a poner en práctica de manera cabal e inmediata las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm elSheikh (el informe Mitchell); | UN | 4 - تهيب بالجانبين البدء في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشيل) بشكل شامل وفوري وسريع؛ |
107. Respecto de la recomendación que figura en el párrafo 103.4, Kenya indicó que la utilización del término " todas " no podía aceptarse porque era inviable; no obstante, se estaban aplicando la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Waki y se había considerado que algunas cuestiones señaladas en el informe del Relator Especial eran motivo de preocupación. | UN | 107- وبخصوص التوصية الواردة في الفقرة 103-4 أعلاه، أشارت كينيا إلى أن استخدام لفظ " جميع " غير مقبول، نظراً لعدم جدواه؛ غير أن معظم التوصيات الواردة في تقرير لجنة واكي يجري تنفيذها، كما أن بعض جوانب تقرير المقرر الخاص قد أثارت مسائل تحظى بالاهتمام. |
2.4.2 El Gobierno aplicará las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Especial Independiente de Investigación para Timor-Leste y las formuladas por otros mecanismos judiciales de transición, a saber, la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y los Grupos Especiales sobre Delitos Graves (Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH)) | UN | 2-4-2 تنفيذ الحكومة التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي وتوصيات غيرها من آليات العدالة الانتقالية، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة والأفرقة الخاصة للجرائم الجسيمة (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
Éstos tendrán un plazo de tres meses para notificar al Presidente del Comité si aceptan o no las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión. | UN | وتقوم هذه الدول، في غضون ثلاثة أشهر، بإعلام رئيس اللجنة بقبولها أو رفضها للتوصيات الواردة في تقرير الهيئة. |