Señaló que el documento de trabajo revisado reflejaba muchas observaciones y propuestas formuladas por las delegaciones en sesiones anteriores del Comité Especial. | UN | ولاحظ أن ورقة العمل المنقحة تعكس العديد من التعليقات والاقتراحات التي أدلت بها الوفود أثناء الدورات السابقة للجنة الخاصة. |
Se adhiere, asimismo, a las declaraciones formuladas por las delegaciones y los grupos regionales que han prestado su apoyo inequívoco a este proyecto de resolución. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيانات التي أدلت بها الوفود والمجموعات الإقليمية التي أعربت عن تأييدها القاطع لمشروع القرار هذا. |
Nota: Esta compilación recoge las propuestas formuladas por las delegaciones en el curso del debate sobre la cuestión de la complementariedad. | UN | ملاحظة: ترمي هذه الورقة الى إيراد الاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال مناقشة مسألة التكامل. |
No todas las observaciones formuladas por las delegaciones figuran en su propuesta, no porque no las respete o las rechace, sino porque no todas gozarían de aceptación general. | UN | ولا ترد جميع الملاحظات التي أبدتها الوفود في اقتراحه، لا ﻷنه لا يحترم تلك الملاحظات أو يرفضها، بل ﻷنها لا تحظى كلها بقبول عام. |
Habida cuenta de las sugerencias formuladas por las delegaciones en ocasiones anteriores, las sesiones de la Junta se han organizado de manera que en ningún momento se celebren dos sesiones simultáneamente. | UN | من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود في الماضي، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين. |
El orador asegura a la Sexta Comisión que la Comisión de Derecho Internacional tendrá en cuenta las declaraciones formuladas por las delegaciones. | UN | وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها. |
Agradeció las observaciones formuladas por las delegaciones sobre adscripciones y el apoyo al sistema de coordinadores residentes. | UN | ٩٨١ - وأعرب مدير البرنامج عن تقديره للتعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن اﻹعارات والدعم لنظام المنسق المقيم. |
64. El Sr. HALBWACHS (Contralor) dice que la Secretaría habrá de examinar las declaraciones formuladas por las delegaciones y responder a todas las preguntas. | UN | ٦٤ - السيد هلبواش )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة ستستعرض البيانات التي أدلت بها الوفود وستجيب على جميع اﻷسئلة. |
Agradeció las observaciones formuladas por las delegaciones sobre adscripciones y el apoyo al sistema de coordinadores residentes. | UN | ٩٨١ - وأعرب مدير البرنامج عن تقديره للتعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن اﻹعارات والدعم لنظام المنسق المقيم. |
El Sr. Alain Pellet, Relator Especial, comenta las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el tema relativo a las reservas a los tratados. | UN | وعلق المقرر الخاص، السيد ألان بيليه، على الملاحظات التي قدمتها الوفود بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
El Prof. James Crawford, Relator Especial, comenta las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el tema relativo a la responsabilidad de los Estados. | UN | وعلق المقـرر الخـاص، البروفسـور جيمس كروفـورد، علــى الملاحظات التي قدمتها الوفود فيما يتعلق بموضـوع مسؤوليـة الدول. |
RESPUESTA DEL GOBIERNO DE LA INDIA A LAS RECOMENDACIONES formuladas por las delegaciones DURANTE EL EXAMEN | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Además deseo manifestar mi gratitud por las amables observaciones formuladas por las delegaciones sobre mi reelección como Secretario General de la Autoridad de los Fondos Marinos. | UN | كما أود أن أعرب عن الامتنان للملاحظات الطيبة التي أبدتها الوفود بشأن إعادة انتخابي كأمين عام. |
Hace suyo el planteamiento general para la aplicación de la estrategia en materia de salud contenido en ese informe, de conformidad con las observaciones formuladas por las delegaciones en el presente período de sesiones. | UN | يعتمد النهج العام لتنفيذ الاستراتيجية الصحية كما ورد في هذا التقرير، مع مراعات التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة الحالية. ــ ــ ــ ــ ــ |
2. Toma nota del contenido de esos informes y de las observaciones formuladas por las delegaciones durante el debate; | UN | ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛ |
B. Enmiendas orales y propuestas formuladas por las delegaciones relativas al documento de trabajo oficioso propuesto por la Presidencia | UN | باء - التعديلات والمقترحات الشفوية المقدمة من الوفود بشأن ورقة العمل غير الرسمية التي اقترحتها الرئيسة |
Durante el examen de estos documentos, se pidió que se actualizaran teniendo en cuenta las observaciones y propuestas concretas formuladas por las delegaciones. | UN | وأثناء مناقشة هذه الوثائق طلب استكمالها بأحدث المعلومات مع مراعاة الملاحظات والاقتراحات المحددة التي تقدمت بها الوفود. |
La Directora Ejecutiva y el Director de la División de Evaluación, Políticas y Planificación responden a las preguntas formuladas por las delegaciones. | UN | وأجـاب المديــر التنفيذي ومديــر شعبــة التقييــم والسياسات والتخطيط عن اﻷسئلة التي أثارتها الوفود. |
Los conferenciantes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por las delegaciones de Filipinas, Bélgica, Colombia, Costa Rica, Indonesia, Haití, Panamá, Barbados, Saint Kitts y Nevis, Bolivia, México, Suecia y el Canadá. | UN | 12 - وردّ أعضاء حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي أثارتها وفود الفلبين، وبلجيكا، وكولومبيا، وكوستاريكا، وإندونيسيا، وهايتي، وبنما، وبربادوس، وسانت كيتس ونيفس، وبوليفيا، والمكسيك، والسويد، وكندا. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto deben limitarse a 10 minutos, y ser formuladas por las delegaciones desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت محـــددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Los Presidentes de las comisiones orgánicas y el representante de Malasia respondieron a las observaciones formuladas por las delegaciones de Portugal (en nombre de la Unión Europea), Suiza, Bolivia, El Salvador, China, Argelia y Haití, así como el representante de la OIT. | UN | 12 - ورد رؤساء اللجان الفنية وممثل ماليزيا على التعليقات التي أبدتها وفود البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا، وبوليفيا، والسلفادور، والصين، والجزائر، وهايتي، وممثل منظمة العمل الدولية. |
Las observaciones formuladas por las delegaciones se transmitirán a los gobiernos interesados. | UN | وستحاط الحكومات علما بالتعليقات التي تبديها الوفود. |
Le resultan alentadoras las declaraciones formuladas por las delegaciones de los principales donantes a las actividades en materia de población en el sentido de que restablecerán el nivel de financiación. | UN | وقالت أن البيانات التي أدلت بها وفود المانحين الرئيسيين لﻷنشطة السكانية، والتي مؤداها أنهم سيعيدوا اﻷموال إلى ما كانت عليه، تدعو إلى التشجيع. |
35. El texto completo de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 4 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.657 a 664 y 672). | UN | 35- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 4 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقحة ( COPUOS/Legal/T.657إلى T.664 وT.672). |
En dos reuniones oficiosas, representantes de la Junta de Auditores, los organismos especializados y la Secretaría han respondido a preguntas formuladas por las delegaciones. | UN | وفي جلستين غير رسميتين أجاب ممثلو مجلس مراجعي الحسابات والوكالات المتخصصة واﻷمانة العامة على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
161. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 13 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.777 a 780). | UN | 161- ويرِد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء مناقشة البند 13 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.777 إلى T.780). |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y decidir transmitirlo al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones formuladas por las delegaciones en el actual período de sesiones. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وإحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي تقدمها الوفود في هذه الدورة. |