ويكيبيديا

    "formuladas por los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة من الدول الأعضاء
        
    • التي أبدتها الدول الأعضاء
        
    • التي قدمتها الدول الأعضاء
        
    • الواردة من الدول الأعضاء
        
    • المقدَّمة من الدول الأعضاء
        
    • التي تبديها الدول الأعضاء
        
    • التي تصوغها الدول الأعضاء
        
    • التي تقدمها الدول الأعضاء
        
    • أعربت عنه الدول اﻷعضاء
        
    • التي أدلت بها الدول الأعضاء
        
    • التي أثارتها الدول اﻷعضاء
        
    • التي تضعها الدول الأعضاء
        
    • التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء
        
    • المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول
        
    • قدمتها الدول اﻷعضاء
        
    Los miembros del Grupo de Trabajo tomaron nota del gran número de nuevas solicitudes de cooperación técnica en estas esferas formuladas por los Estados Miembros. UN وأحاطوا علماً بالعدد الكبير من الطلبات الجديدة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على التعاون التقني في تلك المجالات.
    La Secretaría tiene la intención de presentar cuanto antes los criterios modificados tomando en consideración todas las sugerencias formuladas por los Estados Miembros. UN وتعتزم الأمانة القيام بأسرع ما يمكن باصدار معايير معدلة تأخذ في الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Ese documento contiene las observaciones formuladas por los Estados Miembros. UN وتتضمن الوثيقة التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Las observaciones formuladas por los Estados Miembros figuran agrupadas en observaciones de carácter general y en función de cada directriz. UN أمَّا التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء فترد ضمن إطار المواضيع العامة وفي سياق كل مبدأ توجيهي.
    En este contexto, mi delegación desea reiterar su apoyo a las propuestas concretas formuladas por los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados, en particular las relativas al aumento del número de miembros del Consejo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد مجدداً تأييده للمقترحات المحددة التي قدمتها الدول الأعضاء فـــي حركـــة بلـــدان عدم الانحياز، ولا سيما المتعلقة منها بزيادة عدد أعضاء المجلس.
    Respuesta rápida y eficiente a las solicitudes de información formuladas por los Estados Miembros y no miembros. UN ● الاستجابة بسرعة وكفاءة لطلبات المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء.
    Uzbekistán había estudiado atentamente todas las recomendaciones formuladas por los Estados Miembros. UN ودرست أوزبكستان بعناية جميع التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء.
    El Consejo ha examinado las valiosas sugerencias formuladas por los Estados Miembros sobre cómo continuar el diálogo con los países no miembros del Consejo y órganos. UN ونظر المجلس في الاقتراحات القيّمة المقدمة من الدول الأعضاء بشأن كيفية مواصلة تحسين الحوار مع غير أعضاء المجلس وهيئاته.
    Por consiguiente, las sugerencias y propuestas formuladas por los Estados Miembros deberían adecuarse y ajustarse a ese principio. UN وينبغي بالتالي أن تمتثل المقترحات على أنواعها المقدمة من الدول الأعضاء لهذا المبدأ وأن تتماشى معه.
    Encomia al Director General por sus esfuerzos dirigidos a formular el presupuesto y las prioridades futuras de la Organización, y para ajustar las metas financieras acorde con las sugerencias formuladas por los Estados Miembros. UN وأضاف إنها تثني على المدير العام لما بـذلـه من جهود في صـوغ ميزانية الـمنظمة وأولوياتها المقبلة وتعديل أهدافها المالية وفقا للاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    En el período que abarca el informe la falta de financiación, sobre todo de financiación con cargo a los recursos básicos, siguió limitando la capacidad del Centro para cumplir su mandato y responder a las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados Miembros de la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الافتقار إلى التمويل، لا سيما التمويل الأساسي، يعوق قدرة المركز على أداء ولايته والاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة.
    En todo caso, las recomendaciones formuladas por los Estados Miembros exigen la adopción de medidas a corto y largo plazo a raíz de consultas externas entre los ministerios y en el Parlamento. UN وفي جميع الحالات، تتطلب التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء اتخاذ تدابير قصيرة وطويلة الأجل بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الوزارات وداخل البرلمان.
    El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública también formuló una declaración y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los Estados Miembros una vez concluido el debate general. UN وأدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في اختتام المناقشة العامة.
    En cuanto al formato del documento que estamos examinando, debo rendir homenaje especial a mi amigo el Embajador Mahbubani y a todo el equipo de la Misión de Singapur por los esfuerzos que han desplegado a fin de darle al informe el formato actual que responde así, en gran medida, a los comentarios y críticas formuladas por los Estados Miembros en el debate que celebramos el año pasado sobre esta cuestión y en este foro. UN وفيما يتعلق بالشكل العام للوثيقة المعروضة علينا، أشيد إشادة خاصة بصديقي السفير محبوباني وبسائر أعضاء فريقه من بعثة سنغافورة على جهودهم لإعطاء التقرير شكله العام الحالي، استجابة إلى حد كبير للتعليقات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء هنا في العام الماضي فيما يتعلق بالمناقشة العامة لهذا الموضوع.
    935. Para concluir, Francia tomó nota de las observaciones formuladas por los Estados Miembros, los observadores, la CNCDH y las ONG. UN 935- أحاطت فرنسا علماً بالملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء والدول المراقبة واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Hubo acuerdo en que cuatro seminarios sería el número apropiado para organizar en el marco del Congreso, teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones formuladas por los Estados Miembros respecto de los subtemas. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    Alentamos a los miembros del Consejo a que continúen la reflexión sobre sus métodos de trabajo y analicen cuidadosamente las distintas propuestas formuladas por los Estados Miembros en la búsqueda de acrecentar la eficacia del Consejo. UN ونشجع أعضاء المجلس على أن يواصلوا النظر في أساليب عمله وأن يدرسوا بدقة الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء سعيا لتعزيز فعالية المجلس.
    Solicitudes de asistencia electoral formuladas por los Estados Miembros UN طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية الواردة من الدول الأعضاء
    Acogiendo con beneplácito las observaciones y opiniones acerca del estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación formuladas por los Estados Miembros, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales, UN وإذ ترحِّب بالتعليقات والآراء المقدَّمة من الدول الأعضاء والوكالات الخاصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، بشأن الدراسة الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق إعمال الحق في الغذاء؛
    c) Mayor número de políticas conexas formuladas por los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales en la subregión UN (ج) زيادة عدد السياسات ذات الصلة التي تصوغها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية
    El Comité recuerda que debe basar sus decisiones relativas a la inclusión y supresión de nombres de la Lista en las solicitudes formuladas por los Estados Miembros. UN وتذكر اللجنة بأنها مكلفة بأن تبني قراراتها المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها على أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Toma nota con reconocimiento del informe anual del Secretario General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión InternaA/50/459. y toma nota también de las opiniones formuladas por los Estados Miembros; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير السنوي الذي أعده الأمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية)١(، وتحيط علما أيضا بما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من آراء؛
    2. Pide a la secretaría que ejecute la estrategia de comunicación y la política de publicaciones con efecto inmediato, teniendo plenamente en cuenta las declaraciones formuladas por los Estados Miembros en el 56º período de sesiones de la Junta; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات بمفعول فوري، على أن تُؤخذ في الحسبان بالكامل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين للمجلس؛
    Además, en el informe no se responde a muchas de las preguntas formuladas por los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عجز التقرير عن اﻹجابة عن كثير من اﻷسئلة التي أثارتها الدول اﻷعضاء.
    Se trata de las reservas formuladas por los Estados Miembros del Consejo, así como por Estados no miembros, y se relacionan con los convenios europeos y los concertados fuera del ámbito del Consejo de Europa. Cuando una reserva plantea dificultades, se establece un diálogo con el Estado de que se trata, para aclarar mejor los motivos que la generan. UN ولاحظ أن الأمر يتعلق بالتحفظات التي تضعها الدول الأعضاء في المجلس وكذلك الدول غير الأعضاء وهي متصلة بالاتفاقيات الأوروبية والتي يتم الاتفاق عليها خارج نطاق مجلس أوروبا وذكر أنه، عندما يطرح التحفظ صعوبات، يجري حوار مع الدول المعنية من أجل زيادة توضيح الدوافع التي دعت إليه.
    401. Además, se han adoptado varias medidas concretas a la luz de las diversas solicitudes formuladas por los Estados Miembros en el curso de las deliberaciones sobre “Un programa de paz”. UN ٤٠١ - وإلى جانب ذلك، اتخذ عدد من التدابير المحددة في ضوء مختلف الطلبات التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أثناء مداولاتها بشأن " خطة للسلام " .
    8. Insta al Secretario General a que siga asignando alta prioridad a las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados Miembros para el establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos como parte del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos; UN ٨ - تحث اﻷمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Habida cuenta de esas consideraciones, entiendo que las declaraciones formuladas por los Estados Miembros en el curso del debate sobre el tema 59 del programa, independientemente de su fondo, no se deben considerar como presentaciones formales de propuestas. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، أفهم أن البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، دون المساس بمضمونها، لا ينبغي أن تعتبر عرضا رسميا للمقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد