ويكيبيديا

    "formuladas por los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصادرة عن آليات
        
    • المقدمة من آليات
        
    • الصادرة عن الآليات
        
    • المقدمة من الآليات
        
    • التي قدمتها آليات
        
    • المنبثقة عن الآليات
        
    • التي تقدمها آليات
        
    Además permitirá vigilar más de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وسيمكِّن ذلك أيضاً من تحسين رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    :: Seguir contribuyendo a la reforma del régimen de órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados y dar el debido seguimiento a las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN مواصلة الإسهام في إصلاح نظام هيئات رصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حسب الأصول؛
    El Gobierno debe ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos y garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 85 - ينبغي أن تصادق الحكومة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتضمن متابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    A pesar de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos, algunos países todavía utilizan definiciones vagas de los delitos de terrorismo, creando la posibilidad de aplicarlas indebidamente a los opositores políticos, los movimientos sociales y actos no relacionados con el terrorismo. UN وبالرغم من التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان، ما زال بعض البلدان يستخدم تعاريف غامضة لجرائم الإرهاب، الأمر الذي تترتب عليه إمكانية إساءة تطبيقها ضد المعارضة السياسية، والحركات الاجتماعية، وغيرها من الأفعال التي لا صلة لها بالإرهاب.
    Los Estados deben estar más preparados para poder cumplir las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales e internacionales de vigilancia de los derechos humanos, utilizando información estadística. UN ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية.
    También deben presionar para que se apliquen las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales, regionales e internacionales. UN وينبغي أيضاً أن يمارسوا الضغط لتنفيذ التوصيات المقدمة من الآليات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Subscribía la opinión de que la aplicación del Programa de Acción de Durban no había sido realmente efectiva hasta la fecha y también de que los Estados habían hecho en gran medida oídos sordos a las recomendaciones formuladas por los mecanismos de seguimiento. UN وردد الرأي القائل إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان لم يكن فعالاً حقيقة حتى الآن وإن الدول تغاضت عموماً عن التوصيات التي قدمتها آليات المتابعة.
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que colaboran con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, entre otras formas mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العمل مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    3. Dada la importancia de la cooperación constante y el diálogo constructivo con los gobiernos y demás interesados nacionales, el hecho de que algunos Estados no apliquen las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas es motivo de preocupación. UN 3 - ومضى يقول إن بالنظر إلى أهمية التعاون المستمر والحوار البناء مع الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية، فإن تقاعس الدول عن تنفيذ التوصيات التي تقدمها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أمرٌ يبعث على القلق.
    Además, las recomendaciones relativas a la cuestión de los niños y los conflictos armados formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen siendo importantes instrumentos de promoción de la labor de la Representante Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة تشكل أدوات دعوية هامة في عمل الممثلة الخاصة.
    En Panamá el ACNUDH capacitó a los miembros de una comisión nacional permanente establecida para el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 29 - وفي بنما، دربت المفوضية أعضاء لجنة دائمة وطنية أنشئت لمتابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    También ayudará a las autoridades nacionales en sus actividades relativas a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y coordinará los programas de capacitación sobre derechos humanos. UN وسيقوم أيضا بمساعدة السلطات الوطنية في أنشطتها المتعلقة بتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتنسيق البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Además, se reforzaron los mecanismos de seguimiento para asegurar que la participación de los representantes indígenas contribuyera a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos y de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وفضلاً عن ذلك، عُززت آليات المتابعة لضمان أن تسهم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    La Junta propuso además que, cuando fuera posible, los beneficiarios del Fondo se pusieran en contacto con las presencias del ACNUDH sobre el terreno y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de obtener asistencia en relación con las actividades de seguimiento para la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN واقترح المجلس أيضا، أن يقوم المستفيدون من الصندوق، كلما كان ذلك ممكنا، بالاتصال بالمكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لطلب المساعدة لأنشطة متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    78. Se debe desarrollar una matriz que contenga las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas. UN 78- ينبغي وضع مصفوفة تتضمن التوصيات المقدمة من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Además, los expertos quieren destacar el hecho de que el plan consiste simplemente en una recopilación de todas las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos y en la identificación de los departamentos responsables de aplicarlas y una estimación general provisional de los costos correspondientes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخبراء يرغبون في تسليط الضوء على واقع أن الخطة تتمثل في مجرّد تجميع لكل التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان مع تحديد الإدارات المسؤولة عن تنفيذها وتقدير عام مؤقت للتكاليف المترتبة على تنفيذها.
    Además, el Asesor de Derechos Humanos ha apoyado al Estado en la creación de un mecanismo interinstitucional para dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Comité. UN وواصل مستشار حقوق الإنسان دعمه للدولة في وضع آلية مشتركة بين المؤسسات لمتابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    17. El Grupo de Trabajo recomienda que los Estados que son Parte en convenciones de derechos humanos respeten las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de denuncias de violación de los derechos humanos. UN 17- يوصي الفريق العامل بأن تحترم الدول الأطراف في اتفاقيات حقوق الإنسان التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية المعنية بالشكاوى المتصلة بحقوق الإنسان.
    En esta sección se exponen algunos ejemplos de las acciones emprendidas por los Estados y las propuestas formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes. UN ويبرز هذا الفرع من التقرير عددا من الأمثلة على الإجراءات التي اتخذتها الدول إلى جانب التوصيات والمقترحات التي قدمتها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرون ذوو الصلة.
    4. Reconoce también el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos que colaboran con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de dichos derechos a nivel nacional, entre otros medios contribuyendo a adoptar medidas de seguimiento, según proceda, de las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 4- يسلِّم أيضاً بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    31. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna, dentro de los límites de sus mandatos respectivos, deberían intensificar su participación en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de supervisión externa a la Secretaría e informar al respecto a la Asamblea General. UN ٣١ - وقالت إنه ينبغي أن تشترك اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومكتب المراقبة الداخلية الجديد، ضمن حدود ولايتيهما، أكثر في متابعة التوصيات التي تقدمها آليات المراقبة الخارجية الى اﻷمانة العامة كما يجب إبلاغ الجمعية العامة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد