ويكيبيديا

    "formulados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي وضعتها
        
    • التي أبداها
        
    • التي أبدتها
        
    • التي وضعها
        
    • التي تضعها
        
    • التي صاغتها
        
    • التي تصوغها
        
    • التي صاغها
        
    • التي قطعتها
        
    • التي وجهتها
        
    • التي استحدثتها
        
    • التي يصوغها
        
    • المفوضة من
        
    • بالتعاون اللذين قدمتهما
        
    • التي أطلقها
        
    Sin embargo, los criterios formulados por el Comité Técnico de la Organización Mundial de Aduanas tendrían que adaptarse y liberalizarse con respecto a las normas de origen del SGP. UN إلا أن المعايير التي وضعتها اللجنة التقنية التابعة للمنظمة الجمركية العالمية ستحتاج الى أن تتكيف وأن تصبح أكثر تحررا إزاء قواعد المنشأ لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Pareció haber acuerdo general en que los artículos relativos a las garantías procesales formulados por la Comisión de Derecho Internacional constituían un punto de partida útil para las deliberaciones subsiguientes. UN ٥٧ - ظهر اتفاق عام على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات.
    Estamos plenamente de acuerdo con los comentarios formulados por el representante del Brasil, Embajador Amorim, cuando, al presentar el proyecto de resolución, dijo: UN ونتفق تماما مع الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل، السفير بستاني، لدى عرضه لمشروع القرار حيث قال:
    Al respecto, la delegación de Indonesia toma nota con interés de los comentarios generales formulados por la Comisión en los párrafos 45 a 76 de su informe. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده قد لاحظ مع الاهتمام التعليقات العامة التي أبدتها اللجنة في الفقرات من ٤٥ الى ٧٦ من تقريرها.
    Es de esperar que las nuevas autoridades constituidas saquen provecho de los importantes estudios y recomendaciones formulados por este Consejo. UN ومن المؤمل أن تستفيد السلطات الجديدة التي تم تشكيلها من الدراسات والتوصيات الهامة التي وضعها هذا المجلس.
    Los fondos así obtenidos se utilizarán para financiar programas formulados por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ويجب استخدام هذه اﻷموال للبرامج التي تضعها حكومة البوسنة والهرسك بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    La Primera Comisión deberá adoptar medidas importantes para recalcar este mensaje y reafirmar los 16 principios de verificación formulados por la Comisión de Desarme. UN ويمثل التشديد على هذه الرسالة وإعادة تأكيد مبادئ التحقق اﻟ ١٦ التي وضعتها هيئة نزع السلاح نشاطين هامين من أنشطة اللجنة الأولى.
    Numerosos países han ampliado su capacidad de reglamentar el uso de fármacos mediante normas y parámetros formulados por la OMS. UN ٢٤ - وقد زاد كثير من البلدان من قدرته على تنظيم العقاقير باستعمال القواعد والمعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Los resultados de los proyectos formulados por la Comisión en su décimo período de sesiones de 1996 estarán disponibles en el año 2000. UN وسوف توفر في عام ٠٠٠٢ نتائج المشاريع التي وضعتها هذه اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام ٦٩٩١ .
    Los objetivos de desarrollo del Milenio formulados por las Naciones Unidas han colocado con toda justeza los intereses y el bienestar de los pueblos en el meollo del desarrollo socioeconómico. UN وقد أدخلت وبحق أهداف الألفية التي وضعتها الأمم المتحدة للتنمية مصالح ورفاهية الشعوب في جوهر التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Asimismo desearía conocer la reacción del equipo de evaluación ante los comentarios y observaciones formulados por el Centro con respecto a su proyecto de informe. UN وقال إنه يود أيضا سماع رد فعل فريق التقييم على التعليقات والملاحظات التي أبداها المركز على مشروع تقرير الفريق.
    Su delegación también desea asociarse a los comentarios formulados por la Federación de Rusia sobre el inciso 5. UN وقال إن وفد بلده يود أيضا أن يؤيد الاتحاد الروسي في التعليقات التي أبداها بشأن الفقرة الفرعية 5.
    Su delegación se asocia plenamente a los comentarios formulados por el representante del Reino Unido. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة.
    La secretaría tendría también en cuenta los comentarios formulados por delegaciones en las consultas oficiosas relativos a la preparación de documentos y a evitar coincidencias con reuniones importantes dentro y fuera del Palacio. UN وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضاً التعليقات التي أبدتها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى داخل القصر وخارجه.
    El acuerdo recoge los diversos comentarios y observaciones formulados por las Naciones Unidas y tiene validez inicial hasta el 31 de diciembre de 2000. UN ويعكس الاتفاق مختلف التعليقات والملاحظات التي أبدتها اﻷمم المتحدة وهو ساري المفعول بصفة مبدئية حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    En todos los programas regionales formulados por la UNODC hay subprogramas relacionados con la prevención del delito y la justicia penal. UN وتشمل جميع البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب برامج فرعية حول منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En la mayoría de los programas regionales formulados por la Oficina se incluyen en la actualidad subprogramas de prevención del delito y justicia penal. UN ومعظم البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب تشمل اليوم برامج فرعية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los fondos así obtenidos se utilizarán para financiar programas formulados por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ويجب استخدام هذه اﻷموال للبرامج التي تضعها حكومة البوسنة والهرسك بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Los principios formulados por la Comisión debieran dar latitud a los tribunales internacionales y a los Estados para su aplicación en circunstancias concretas. UN وينبغي للمبادئ التي صاغتها اللجنة أن تتيح المرونة للمحاكم الدولية وللدول كيما تطبقها على سيناريوهات بعينها.
    Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. UN تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري.
    El cuestionario recientemente distribuido será también un buen punto de partida para determinar la práctica de los Estados, lo que permitirá a la Comisión volver a examinar los siete proyectos de artículo formulados por el Relator Especial. UN كما سيُستخدم الاستبيان الصادر مؤخرا كمنطلق جيد للتحقق من ممارسة الدول، مما سيمكن لجنة القانون الدولي من الرجوع إلى مشاريع المواد السبع التي صاغها المقرر الخاص.
    Observaron con satisfacción que todas las promesas y los compromisos voluntarios formulados por la República Checa al presentar su candidatura en 2006 se habían cumplido. UN ولاحظت بارتياح وفاء الجمهورية التشيكية بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها بمحض إرادتها لدى ترشحها عام 2006.
    Los repetidos llamamientos formulados por las Naciones Unidas a los talibanes para que permitieran la reanudación de las operaciones humanitarias de emergencia no surtieron efecto alguno. UN وأدارت حركة طالبان أذانا صماء لجميع النداءات التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليها للسماح بمواصلة العملية اﻹنسانية الطارئة.
    Número de marcos de inversión integrados formulados por el MM que reciben el respaldo de los países Partes afectados UN عدد الأطر المتكاملة للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي التي استحدثتها الآلية العالمية وصادقت عليها البلدان الأطراف المتأثرة.
    Se invita a los donantes a que continúen financiando los programas de asistencia técnica formulados por la UNCTAD y a que, de ser posible, incrementen esa financiación. UN إن المانحين مدعوون لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    9.3 La autoridad legislativa del programa dimana de un amplio conjunto de mandatos intergubernamentales formulados por la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. UN ٩-٣ ويستمد البرنامج سنده التشريعي من مجموعة واسعة النطاق من الولايات الحكومية الدولية المفوضة من جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية.
    Tomando nota de la presentación por el Presidente del Tribunal Internacional de un informe del Fiscal sobre la falta de cooperación de Kenya en la causa de Felicien Kabuga, así como de la declaración y el compromiso formulados por Kenya en una sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 18 de junio de 2010, UN وإذ يحيط علما بتقديم رئيس المحكمة الدولية تقريرا للمدعي العام عن عدم تعاون كينيا في قضية فيليسيان كابوغا، فضلا عن الإفادة والتعهد بالتعاون اللذين قدمتهما كينيا في اجتماع عقده مجلس الأمن في 18 حزيران/يونيه 2010،
    El Comité tiene presentes los llamamientos formulados por el Secretario General y otros altos funcionarios a fin de que se reforme el sistema de órganos creados en virtud de tratados y se simplifiquen las obligaciones en materia de presentación de informes de los Estados Partes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتضع اللجنة في اعتبارها النداءات التي أطلقها الأمين العام وغيره لإصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتبسيط واجبات الدول الأطراف الخاصّة برفع التقارير إلى الهيئات التعاهدية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد