ويكيبيديا

    "formular estrategias nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع استراتيجيات وطنية
        
    • صياغة استراتيجيات وطنية
        
    • تضع استراتيجيات وطنية
        
    • وضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • بوضع استراتيجيات وطنية
        
    • صوغ استراتيجيات وطنية
        
    • ووضع استراتيجيات وطنية
        
    • لصياغة استراتيجيات وطنية
        
    Los países en desarrollo deben formular estrategias nacionales en materia de tecnología de la información para fomentar el empleo de estas tecnologías. UN والبلدان النامية في حاجة إلى وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع استعمال تلك التكنولوجيات.
    Deberían formular estrategias nacionales para promover los derechos de las personas con discapacidad dentro de sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible, mejorar la inclusión social y salvaguardar los derechos humanos. UN وأفاد بأنه ينبغي للدول الأعضاء وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وضمان حقوق الإنسان.
    Se determinó que la abolición del trabajo de menores era un objetivo indispensable y urgente y se reconoció que era necesario formular estrategias nacionales concretas para lograrlo, haciendo hincapié en la enseñanza obligatoria. UN وتم تحديد إلغاء عمل الأطفال بوصفه هدفا أساسيا وملحا، كما تم الاعتراف بضرورة وضع استراتيجيات وطنية محددة لتحقيق ذلك الهدف مع التشديد على التعليم اﻹلزامي.
    En consecuencia, se torna más urgente la necesidad de formular estrategias nacionales para aquellos países que no pudieron beneficiarse de manera suficiente de las potencialidades de la expansión en el comercio y la inversión. UN وتبعا لذلك أصبحت الحاجة تدعو بمزيد من اﻹلحاح إلى صياغة استراتيجيات وطنية للبلدان التي لم تستطع أن تستفيد بالقدر الكافي من تزايد اﻹمكانيات في مجالي التجارة والاستثمار.
    Al respecto, los gobiernos deberían formular estrategias nacionales y planes maestros de turismo, en consonancia con el Programa 21, lo que centraría y orientaría la labor de quienes participan en esa industria. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    Para aplicar estas medidas es imprescindible que, al formular estrategias nacionales de apoyo a las actividades voluntarias, se tengan plenamente en cuenta las marcadas diferencias entre las distintas culturas y tradiciones. UN 27 - وأساس جميع هذه التدابير هو ضرورة المراعاة الكاملة للثقافات والتقاليد المختلفة عند وضع الاستراتيجيات الوطنية لدعم العمل التطوعي.
    Como parte de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Banco está colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a formular estrategias nacionales apropiadas para el alivio de la pobreza. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر.
    Se ha indicado que para ello lo mejor sería formular estrategias nacionales de desarrollo sostenible en que se integren los tres pilares del desarrollo sostenible, a saber, el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, en particular la planificación física. UN واقتُرح أن أفضل طريقة لتحقيقه هي وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تشمل الدعائم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الثلاث، بما في ذلك التخطيط العمراني.
    LA UNCTAD ESTIMA, PUES, QUE LOS PAÍSES EN DESARROLLO DEBEN ESFORZARSE POR FOMENTAR EL SECTOR EMPRESARIAL Y PARALELAMENTE formular estrategias nacionales MÁS AMPLIAS DE COMERCIO, TECNOLOGÍA E INVERSIONES. UN ويرى الأونكتاد بالتالي أن على البلدان النامية أن تجتهد في تطوير قطاع المشاريع جنباً إلى جنب مع وضع استراتيجيات وطنية واسعة النطاق في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار.
    Los países también pueden obtener un mayor grado de libertad para formular estrategias nacionales y determinar prioridades nacionales, contrariamente a lo que sucede con otras formas de asistencia que pueden estar sujetas a condiciones. UN ويمكن أن تكتسب البلدان أيضاً قدراً أكبر من الحرية في وضع استراتيجيات وطنية وتحديد أولويات وطنية، في مقابل أشكال أخرى من المساعدة التي قد تكون خاضعة لشروط.
    Como resultado de la reunión, se aprobó la Declaración de Manado sobre los Océanos, en la que se destacaba la necesidad de formular estrategias nacionales para la ordenación sostenible de los ecosistemas marinos y costeros. UN وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    Destacando la necesidad de un margen de maniobra normativo que permita formular estrategias nacionales de desarrollo a los países en desarrollo, con vistas a llevar la prosperidad a todos, UN وإذ تؤكد ضرورة وجود حيز للسياسات العامة يتيح للبلدان النامية وضع استراتيجيات وطنية للتنمية تهدف إلى تحقيق الرخاء للجميع،
    Destacando la necesidad de un margen de acción que permita formular estrategias nacionales de desarrollo a los países en desarrollo, con vistas a llevar la prosperidad a todos, UN وإذ تؤكد ضرورة وجود حيز للسياسات العامة يتيح للبلدان النامية وضع استراتيجيات وطنية للتنمية تهدف إلى تحقيق الرخاء للجميع،
    Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Los gobiernos deberían formular estrategias nacionales para crear o mejorar la infraestructura de la información y los aspectos productivos de la tecnología de la información en todos los sectores de la economía y la formación de capital humano. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    Al respecto, los gobiernos deberían formular estrategias nacionales y planes maestros de turismo, en consonancia con el Programa 21, lo que centraría y orientaría la labor de quienes participan en esa industria. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    La secretaría de PARIS 21 organizó y participó, junto con equipos encargados de formular estrategias nacionales de los países del África francófona y con donantes, en una serie de videoconferencias destinadas a preparar una serie de talleres sobre la formulación de estrategias nacionales. UN وشاركت أمانة شراكة باريس 21 في تنظيم سلسلة من الاجتماعات عن طريق الفيديو مع أفرقة وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وأفرقة تصميم الاستراتيجيات الوطنية والمانحين والمشاركة فيها، من أجل تنظيم سلسلة من حلقات العمل الخاصة بوضع الاستراتيجيات الوطنية.
    Destacando la necesidad de un margen de maniobra normativo que permita formular estrategias nacionales de desarrollo a los países en desarrollo, con vistas a llevar la prosperidad a todos, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود حيز للسياسات العامة يسمح للبلدان النامية بوضع استراتيجيات وطنية للتنمية تهدف إلى تحقيق الرخاء للجميع،
    2. Acogemos también complacidos los constantes esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por formular estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛
    De conformidad con esas declaraciones, los Estados Federados de Micronesia se han comprometido a promulgar leyes y formular estrategias nacionales para combatir delitos transnacionales graves, incluidos el lavado de dinero, el tráfico de drogas, el terrorismo y su financiación, y el contrabando y la trata de personas de conformidad con las normas internacionales vigentes en estas esferas. UN ووفقا لهذين الإعلانين، فإن ميكرونيزيا ملزمة بسن تشريعات ووضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الجرائم الخطيرة العابرة للحدود، بما في ذلك غسل الأموال، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب وتمويله، وتهريب الأشخاص والاتجار بهم، وذلك وفقا للمقتضيات الدولية في هذه المجالات.
    Uno de los principales objetivos de la Conferencia es establecer metas mundiales para 2020 y 2050, como orientaciones comunes a fin de formular estrategias nacionales. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد