ويكيبيديا

    "formular estrategias y políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع استراتيجيات وسياسات
        
    • صياغة استراتيجيات وسياسات
        
    • وضع استراتيجيات وسياسيات
        
    • صياغة الاستراتيجيات والسياسات
        
    • وضع الاستراتيجيات والسياسات
        
    • صوغ استراتيجيات وسياسات
        
    • لإعداد استراتيجيات وسياسات
        
    • وضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • تعتمد استراتيجيات وسياسات
        
    Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; UN يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛
    formular estrategias y políticas generales de TIC y asegurar una aplicación y un cumplimiento adecuados; UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛
    Esto ayudaría a los países en desarrollo en sus esfuerzos por formular estrategias y políticas para responder a los retos y oportunidades de los mercados de productos básicos. UN ومن شأن هذا أن يساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى صياغة استراتيجيات وسياسات للتصدي للتحديات واغتنام الفرص في أسواق السلع الأساسية.
    Respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debería contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Ayuda a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales a formular estrategias y políticas industriales a fin de estimular el crecimiento del sector de las manufacturas; UN وتساعد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة الاستراتيجيات والسياسات الصناعية لتنشيط النمو في قطاع الصناعات التحويلية؛
    Las conclusiones de la reunión, que me propongo hacer distribuir ampliamente, confirmaron el vivo interés de los participantes en afrontar de forma conjunta los nuevos desafíos y en reunirse con más frecuencia para formular estrategias y políticas comunes. UN وقد جاءت نتائج الاجتماع، التي أنوي إتاحتها للتوزيع على نطاق أوسع، لتؤكد الاهتمام العميق من جانب المشاركين في المواجهة المشتركة للتحديات الجديدة وفي عقد المزيد من الاجتماعات من أجل وضع الاستراتيجيات والسياسات المشتركة.
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, esta Dependencia contribuirá más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades de los mercados de productos básicos. UN وبتوجيه من الأمين العام للأونكتاد وتحت قيادته، ستساهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صوغ استراتيجيات وسياسات للتصدي للتحديات الماثلة أمام أسواق السلع الأساسية والاستفادة من الفرص التي تتيحها.
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debería contribuir con mayor eficacia a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    También fortalecerá la capacidad de los Estados miembros con economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. UN وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    La estrategia del subprograma seguirá teniendo también por objeto reforzar la capacidad de los países de formular estrategias y políticas que promuevan la cooperación subregional y regional, y se centrará en concebir, difundir y aplicar enfoques innovadores eficaces para dar respuesta a los problemas de desarrollo de la subregión. UN وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. وستركز على وضع نُـهُـج ابتكارية سليمة لمواجهة التحديات الإنمائية في المنطقة دون الإقليمية، وتعميم تلك النهج وتطبيقها.
    En el Pacífico meridional, el PNUD ayudó a recopilar indicadores nacionales de desarrollo humano que se utilizarían para preparar un informe de desarrollo humano del Pacífico y formular estrategias y políticas de desarrollo humano para cada país. UN وفي جنوب المحيط الهادئ، قدم البرنامج المساعدة في تجميع المؤشرات القطرية للتنمية البشرية لتستخدم في إعداد تقرير عن التنمية البشرية في منطقة المحيط الهادئ وفي وضع استراتيجيات وسياسات للتنمية البشرية تركز على البلدان كل على حدة.
    Se indicó también que, respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debía contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN كما أشار إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Se indicó también que, respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debía contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وأشار كذلك إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة بفعالية أكبر في جهود البلدان النامية من أجل وضع استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وللفرص التي تتيحها وذلك بفضل إرشادات الأمين العام للأونكتاد وتحت قيادته.
    15.39 El subprograma fortalecerá la capacidad de los países para formular estrategias y políticas que promuevan enfoques innovadores a fin de llevar a cabo la transformación estructural. UN 15-39 وسيعزز البرنامج الفرعي قدرة البلدان على صياغة استراتيجيات وسياسات لتشجيع النهج المبتكرة لكفالة التحول الهيكلي.
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, esta Dependencia contribuirá más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades de los mercados de productos básicos. UN وستسهم هذه الوحدة، من خلال توجيهات الأمين العام للأونكتاد وتحت قيادته، بشكل أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، في صياغة استراتيجيات وسياسات لمعالجة التحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    Por la necesidad cada vez mayor de ayudar a los países en desarrollo a formular estrategias y políticas industriales que les permitan gestionar el proceso de industrialización de manera más coordinada, es preciso profundizar, como se ha hecho anteriormente, los conocimientos especializados de carácter técnico, económico y ecológico con que cuenta el personal para elaborar esos planes. UN ومضت تقول إنه بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في صياغة استراتيجيات وسياسات صناعية تمكّنها من إدارة عملية التصنيع بصورة أكثر تنسيقاً، كان لزاماً تطوير خبرات الموظفين التقنية والاقتصادية والبيئية بهدف إعداد مثل هذه الخطط، على نحو ما حدث في السابق.
    Respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debería contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Se indicó también que, respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debía contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN كما أشار إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Los modelos de gobernanza urbana y los instrumentos de planificación han sido más eficaces y sostenibles cuando se han basado en procesos inclusivos de adopción de decisiones para formular estrategias y políticas. UN وقد كانت نماذج الحوكمة الحضرية وأدوات التخطيط أكثر فعالية واستدامة كلّما اعتمدت على عمليات صنع القرار الشاملة للجميع في صياغة الاستراتيجيات والسياسات.
    En cuanto a la preocupación de la Unión Europea por el hecho de que las Comisiones producían demasiadas recomendaciones, eso era bueno y obedecía a la necesidad de formular estrategias y políticas en la UNCTAD. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    :: Ayudar a los países en desarrollo a formular estrategias y políticas que respondan a los retos de los mercados de productos básicos, incluido el exceso de oferta UN :: مساعدة البلدان النامية في وضع الاستراتيجيات والسياسات للتصدي لتحديات أسواق السلع الأساسية، بما في ذلك الإفراط في العرض؛
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, esta subdivisión contribuirá con mayor eficacia a los esfuerzos de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y las oportunidades del mercado de productos básicos. UN وستساهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بتوجيه الأمين العام للأونكتاد وتحدت قيادته، في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صوغ استراتيجيات وسياسات للتصدي لتحديات أسواق السلع الأساسية والاستفادة من الفرص التي تتيحها.
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debería contribuir con mayor eficacia a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    Fortalecerán la capacidad de los Estados miembros de economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. UN وسيؤدي وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las instituciones deben formular estrategias y políticas contra el hostigamiento y la violencia y capacitar a su personal para que las apliquen. UN وينبغي للمؤسسات أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناهضة لسلوك القبضايات والعنف، وتوفير التدريب للموظفين على تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد