ويكيبيديا

    "formular las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة السياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    • رسم السياسات
        
    • صوغ السياسات
        
    • تضع السياسات
        
    • تصميم السياسات
        
    • صياغة السياسة
        
    • رسم سياسات
        
    • في تقرير السياسات
        
    • صنع السياسة
        
    Además, debería contribuir a formular las políticas públicas nacionales que afectasen a los pueblos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل أن يسهم في صياغة السياسات العامة الوطنية التي تمس الشعوب الأصلية.
    Se ha ampliado la utilización por los gobiernos del conjunto de indicadores de la CEPAL relacionados con el género a la hora de formular las políticas públicas y efectuar su seguimiento. UN وقد ازدادت استعانة الحكومات في المنطقة بمجموعة مؤشرات نوع الجنس التي وضعتها اللجنة في صياغة السياسات العامة ومتابعتها.
    El Grupo recomienda que se tengan presentes los principios de la tarificación portuaria estratégica al momento de formular las políticas de tarificación portuaria. UN ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ.
    Sin embargo, todavía aparece en revistas menores y surge en los debates con los encargados de formular las políticas. UN غير أنها لا تزال تملأ المجلات الأقل أهمية وتظهر في المناقشات مع المسؤولين عن رسم السياسات.
    Las cuestiones económicas deben comprenderse y tenerse en cuenta al formular las políticas sociales. UN وينبغي فهم المسائل السياسية وأخذها في الاعتبار لدى صوغ السياسات الاجتماعية.
    Estas diferencias deben tenerse en cuenta al formular las políticas. UN ويجب مراعاة هذه الفروق لأغراض صياغة السياسات العامة.
    Esta evaluación debe llevarse a cabo incluso antes de formular las políticas. UN وهذا التقييم يجب القيام به حتى قبل صياغة السياسات.
    Al formular las políticas, hay que tener en cuenta las barreras económicas, políticas, sociales y culturales que perjudican a las mujeres y comprometen la igualdad de oportunidades. UN ويجب لدى صياغة السياسات أن تؤخذ في الاعتبار الحواجز الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية المجحفة بحق المرأة والتي تهدد تكافؤ الفرص.
    En la Plataforma de Acción adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se consideró que no se ha prestado suficiente atención al análisis de las desigualdades entre mujeres y hombres al formular las políticas y estructuras económicas. UN وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    En la Plataforma de Acción adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se consideró que no se ha prestado suficiente atención al análisis de las desigualdades entre mujeres y hombres al formular las políticas y estructuras económicas. UN وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    En la Plataforma de Acción adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se consideró que no se ha prestado suficiente atención al análisis de las desigualdades entre mujeres y hombres al formular las políticas y estructuras económicas. UN وقد جاء في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    Garantizar una participación mayor de la mujer y la aplicación de una perspectiva de género al formular las políticas comerciales y en las negociaciones en la Organización Mundial del Comercio. UN وضمان قدر أكبر من مشاركة النساء، واعتماد منظور جنساني في صياغة سياسات التجارة في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Los responsables de las políticas necesitaban esa información para formular las políticas que permitirían a sus países alcanzar los objetivos de desarrollo. UN فهذه المعلومات ضرورية لواضعي السياسات بغية صياغة سياسات تساعد بلدانهم على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Al formular las políticas generales de economía, comercio y cooperación para el desarrollo, los gobiernos de los países de origen y de acogida deben tener en cuenta sus posibles efectos sobre las corrientes migratorias internacionales. UN ينبغي على حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن تأخذ في الحسبان، لدى صياغة سياسات عامة للتعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي، اﻵثار الممكنة لهذه السياسات على تدفقات الهجرة الدولية.
    Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    También se debían tener en cuenta sus prioridades nacionales al formular las políticas. UN ويجب مراعاة الأولويات الوطنية لنيبال عند رسم السياسات.
    El propósito de esos estudios es producir unas recomendaciones normativas que puedan tenerse en cuenta al formular las políticas económicas y de inversiones generales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    Las normas de derechos humanos no prescribirán necesariamente medidas de política concretas, y los Estados tienen la facultad de formular las políticas que mejor se adecúen a sus circunstancias. UN ولا تحدد معايير حقوق الإنسان بالضرورة تدابير معينة تتعلق بالسياسات، بل إن للدول أن تضع السياسات الأكثر ملاءمة لظروفها.
    Quizás sea necesario volver a examinar de forma sustancial los planes de estudios de las escuelas, revisar los libros de texto y volver a formular las políticas escolares. UN فربما يلزم إعادة النظر بشكل أساسي في المناهج التعليمية وتنقيح الكتب المدرسية وإعادة تصميم السياسات التعليمية.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago informó de que se habían establecido una comisión nacional sobre el SIDA y un programa nacional sobre el SIDA encargados de formular las políticas en materia de VIH/SIDA y de aplicar, supervisar y evaluar los programas. UN وذكرت حكومة ترينيداد وتوباغو أنه تم إنشاء لجنة وطنية مختصة بالإيدز وبرنامج وطني خاص بالإيدز لتولي المسؤولية عن صياغة السياسة ورصد البرامج وتقييمها وتنفيذها فيما يتعلق بالإيدز.
    En consecuencia, los encargados de formular las políticas de inversión se enfrentan a nuevos retos y complejos, a nivel tanto nacional como internacional. UN ونتيجة لذلك، يواجه المسؤولون عن رسم سياسات الاستثمار تحديات جديدة ومعقدة، على المستويين الوطني والدولي.
    La recopilación de datos fiables sobre bienestar de la familia con miras a la elaboración de políticas basadas en los resultados es también un tema que recibe una creciente atención por parte de los encargados de formular las políticas y de llevarlas a la práctica. UN كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين.
    La transformación debe ser la idea clave para formular las políticas que deben regir las acciones de las Naciones Unidas. UN التحولات يجب أن تكون الفكرة الأساسية وراء صنع السياسة العامة التي تهتدي بها أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد