Es importante formular objeciones a las reservas cuando se considera que éstas son incompatibles con el objeto y fin de un tratado. | UN | وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Habida cuenta de la difícil situación del mercado de trabajo en las zonas rurales, las mujeres con frecuencia decidían no formular objeciones a esas condiciones de empleo. | UN | ومع مراعاة صعوبة الحالة في سوق العمل في المناطق الريفية، كثيرا ما تختار المرأة عدم الاعتراض على شروط العمل تلك. |
La aprobación de la definición propuesta por el Relator Especial privaría a los Estados de la flexibilidad que tienen en la actualidad al formular objeciones a las reservas. | UN | واعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص يحرم الدول مما تتمتع به حاليا من مرونة في الاعتراض على التحفظات. |
- fijar un plazo durante el cual las organizaciones pueden formular objeciones a las reservas; | UN | - تحديد مهلة زمنية يجوز خلالها للمنظمات إبداء اعتراضات على التحفظات؛ |
Preocupa a su país que las objeciones con efectos intermedios puedan conducir al uso abusivo del derecho a formular objeciones a las reservas. | UN | وأضاف قائلاً، بلدي قلق من أن تؤدي الاعتراضات التي لها تأثير متوسط إلى إساءة استخدام الحق في إبداء اعتراضات على التحفظات. |
" b) Sin embargo, en el caso de un tratado que se rija por el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena, el nuevo Estado no podrá formular objeciones a las reservas que hayan sido aceptadas por todas las partes en el tratado. " | UN | (ب) لكن، حين يتعلق الأمر بمعاهدة تسري عليها أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من معاهدة فيينا، لا يمكن لدولة جديدة إبداء أي اعتراض على تحفظ قبلته جميع الأطراف في المعاهدة(). |
Por consiguiente, su delegación apoya el proyecto de directriz 2.6.3, que establece el principio de que todo Estado u organización internacional tiene la libertad de formular objeciones a las reservas. | UN | ولذلك، فإن وفدي يدعم مشروع المبدأ التوجيهي 2-6 -3، الذي ينشئ المبدأ المتمثل في أن لأي دولة أو منظمة دولية الحرية في إبداء الاعتراضات على التحفظات. |
Sería ridículo incluir un párrafo en que se pide al Comité Especial que adopte medidas y luego formular objeciones a las consecuencias financieras. | UN | ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية. |
Por lo tanto, solamente las partes en un tratado tienen derecho a formular objeciones a las reservas hechas respecto de ese tratado. | UN | وبناء عليه، لا يحق إلاّ لأطراف المعاهدة الاعتراض على التحفظات التي أُبديت على تلك المعاهدة. |
Se basa asimismo en el supuesto, escasamente motivado, de que los Estados Partes no utilizan con todo el discernimiento o la atención requeridos su derecho a formular objeciones a las reservas. | UN | ويستند التحليل أيضا إلى المُفترض، الذي ليس له ما يبرره تماماً، وأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية. |
Se basa asimismo en el supuesto, escasamente motivado, de que los Estados Partes no utilizan con todo el discernimiento o la atención requeridos su derecho a formular objeciones a las reservas. | UN | ويستند هذا الرأي أيضا إلى الافتراض الذي لا مبرر له بأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية. |
La aprobación de la definición propuesta por el Relator Especial privaría a los Estados de la flexibilidad que tenían en la actualidad para formular objeciones a las reservas. | UN | فاعتماد التعريف بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص من شأنه أن يحرم الدول من المرونة التي تتمتع بها حاليا في الاعتراض على التحفظات. |
No existe fundamento jurídico para conceder a un Estado signatario, y mucho menos a un Estado que no es parte en un tratado, el derecho a formular objeciones a las reservas cuando su obligación vis-à-vis las otras partes en el tratado se limita a abstenerse de cometer actos que sean incompatibles con el objeto y fin del tratado. | UN | ولا يوجد أساس قانوني لإعطاء دولة موقِّعة، ولا نقول دولة غير طرف، الحق في الاعتراض على تحفُّظات إذا كان التزامها تجاه الأطراف الأخرى يقتصر على الامتناع عن الأفعال التي لا تتمشى مع غرض وهدف المعاهدة. |
Los Estados pueden abstenerse totalmente de formular objeciones por temor a las consecuencias, aunque tengan derecho a formular objeciones a las reservas que no desean aceptar por la razón que sea. | UN | وقد تمتنع الدول عن تقديم اعتراضات تماما، خوفا من النتائج، وإن كان يحق لها الاعتراض على التحفظات التي لا ترغب في قبولها، أيا كان السبب. |
5.14 Facultad de un Estado sucesor de formular objeciones a las reservas | UN | 5-14 حق الدولة الخلف في إبداء اعتراضات على تحفظات |
Malasia considera que, en el supuesto de que la parte contratante concluya que una reserva formulada por otra parte es incompatible con ese tratado, las propias partes contratantes deberían probar que tienen derecho a formular objeciones a esa reserva y ello se daría a conocer por medio del depositario. | UN | وتعتبر ماليزيا أنه إذا وجد طرف متعاقد أن تحفظا أبداه أحد الأطراف لا يتوافق مع تلك المعاهدة، فإن الأطراف المتعاقدة نفسها هي التي ينبغي أن تمارس الحق في إبداء اعتراضات على ذلك التحفظ وتعميمها عن طريق الجهة الوديعة. |
Otra cuestión con respecto a la directriz 4.3 es si es posible formular objeciones a cualquier reserva, incluidas las autorizadas explícitamente por el tratado. | UN | ويمكن إثارة سؤال آخر يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-3 وهو هل يمكن إبداء اعتراضات على أي تحفظ، بما في ذلك تلك الاعتراضات التي تأذن بها المعاهدة صراحة. |
51. El primer grupo de proyectos de directriz incluidos en el 11º informe (2.6.3 a 2.6.6) se refería a la facultad de formular objeciones a las reservas. | UN | 51- وبيَّن المقرر الخاص أن المجموعة الأولى من المبادئ التوجيهية المدرجة في التقرير الحادي عشر (من 2-6-3 إلى 2-6-6) تتعلق بإمكانية إبداء اعتراضات على التحفظات. |
El derecho a formular objeciones queda limitado a sujetos que poseen un derecho que proteger y, en consecuencia, la mera " intención de pasar a ser parte en un tratado " no es un factor claramente determinante de cuáles sujetos del derecho internacional tienen capacidad para formular objeciones a las reservas presentadas por las partes respecto de un instrumento convencional. | UN | والحق في تقديم اعتراضات يقتصر على الأشخاص الذين لهم حق يحمونه، وبالتالي، فإن مجرد " نية جهة ما في أن تصبح طرفاً في معاهدة ما " ليست عاملاً يحدد بوضوح أي أشخاص القانون الدولي لهم الحق في إبداء اعتراضات على تحفظات الأطراف في تلك المعاهدة. |
" b) Sin embargo, en el caso de un tratado que se rija por el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena, el nuevo Estado no podrá formular objeciones a las reservas que hayan sido aceptadas por todas las partes en el tratado. " | UN | " (ب) لكن، حين يتعلق الأمر بمعاهدة تسري عليها أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من معاهدة فيينا، لا يمكن لدولة جديدة إبداء أي اعتراض على تحفظ قبلته جميع الأطراف في المعاهدة " (). |
56. El Sr. Mársico (Argentina) dice que su delegación está de acuerdo con el contenido del proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados y aprueba el principio de no limitación del derecho a formular objeciones a las reservas consideradas incompatibles con el objeto y el propósito del tratado. | UN | 56 - السيد مارسيكو (الأرجنتين): قال إن وفد بلده يوافق على مضمون مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، ويؤيد مبدأ عدم حصر الحق في إبداء الاعتراضات على التحفظات التي تعتبر منافية لغرض المعاهدة ومقصدها. |
El objeto y el fin [del tratado] establecen [...] límites tanto a la libertad de introducir reservas como a la de formular objeciones a ellas. | UN | يفرض موضوع المعاهدة والغرض منها (...) حدودا على حرية إبداء تحفظات وعلى حرية الاعتراض عليها على السواء. |