Para lograr resultados concretos será preciso formular políticas nacionales y luego evaluar los resultados de la aplicación de esas políticas. | UN | وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات. |
Para lograr el fortalecimiento de la capacidad, es necesario formular políticas nacionales explícitas y coherentes en materia de ciencia, tecnología e innovación y establecer marcos internacionales apropiados para la salvaguarda y protección de la población del mundo y sus recursos. | UN | وتحقيق بناء القدرات يتطلب وضع سياسات وطنية واضحة ومتجانسة للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لتهيئة اﻷمن والحماية لسكان العالم وموارده. |
La preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة. |
La preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة. |
Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoyaran el concepto de la formación permanente. | UN | 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لضمان إدماج هذه التكنولوجيات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين، وإدارة المؤسسات وتنظيمها، وفي دعم مفهوم التعلم مدى الحياة. |
El fomento de las instituciones democráticas y la creación de más oportunidades de participación contribuirán a que los gobiernos tengan en cuenta las prioridades de los diversos grupos sociales y políticos al formular políticas nacionales. | UN | وبناء المؤسسات السياسية وإيجاد المزيد من فرص المشاركة يساعدان على كفالة مراعاة أولويات الفئات الاجتماعية والسياسية المتنوعة لدى صياغة السياسات الوطنية. |
25. Muchos países han pedido asistencia para formular políticas nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | ٢٥ - وتلتمس كثير من البلدان المساعدة في وضع سياسات وطنية للقضاء على الفقر. |
7. Para lograrlo, será necesario formular políticas nacionales y establecer mecanismos internacionales que salvaguarden y protejan los intereses de todos los habitantes del planeta, así como los de las generaciones futuras. | UN | 7- ويتطلب ذلك أيضا وضع سياسات وطنية وإقامة ترتيبات دولية تكفل وتحمي مصالح جميع شعوب العالم والأجيال القادمة. |
d) Mayor capacidad para formular políticas nacionales relacionadas con el desarrollo empresarial que permitan el establecimiento de empresas sólidas y competitivas a nivel internacional | UN | (د) تحسين القدرة على وضع سياسات وطنية متصلة بتطوير المشاريع، مما يمكن من تكوين شركات قوية قادرة على المنافسة الدولية |
Serbia ya ha realizado importantes progresos a la hora de formular políticas nacionales de promoción del desarrollo, la producción y el consumo sostenibles. | UN | 38 - وأوضحت أن صربيا أحرزت بالفعل تقدما كبيرا في وضع سياسات وطنية لتعزيز استدامة التنمية والإنتاج والاستهلاك. |
En segundo lugar, se están llevando a cabo actividades piloto en Colombia, Nigeria y Tailandia para estudiar posibilidades de formular políticas nacionales relacionadas con la nanotecnología. | UN | وثانياً، يجري حالياً القيام بأنشطة تجريبية في كولومبيا ونيجيريا وتايلند لاستكشاف وضع سياسات وطنية متصلة بالتكنولوجيا النانوية. |
También se hace hincapié en la necesidad de formular políticas nacionales para la juventud y de dotarlas de la financiación necesaria. | UN | ويجري التشديد أيضا على ضرورة صياغة سياسات وطنية للشباب ورصد الاعتمادات اللازمة لذلك في الميزانية. |
Las dificultades de los países en desarrollo para formular políticas nacionales en materia de normas sobre los SOMA pueden ser importantes, en tanto que los costos y beneficios asociados a la ISO 14001 son difíciles de predecir. | UN | فالصعوبات التي تتلقاها البلدان النامية في صياغة سياسات وطنية بشأن معايير نظم اﻹدارة البيئية قد تكون كبيرة، بينما يصعب التنبؤ بالتكاليف والفوائد المرتبطة بالمعيار إيزو ١٠٠٤١. |
El programa tiene por objeto ayudar a los países participantes a formular políticas nacionales de control de calidad y a establecer o fortalecer instituciones nacionales de normalización y homologación. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان المشاركة في صياغة سياسات وطنية لضمان الجودة وإنشاء وتعزيز مؤسسات توحيد المعايير والاعتماد. |
Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoye el concepto de la formación permanente. | UN | 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة. |
Sobre los Estados recae, en primera y última instancia, la responsabilidad de formular políticas nacionales tendientes a implementar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ejecutar las acciones que se adelanten a favor de los objetivos comunes adoptados. | UN | الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن صياغة السياسات الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن اتخاذ إجراءات من أجل تحقيق الأهداف المشتركة المتفق عليها. |
Los objetivos del proyecto son evaluar la situación de la mujer en las zonas rurales y urbanas, reunir nuevos datos que puedan constituir la base para formular políticas nacionales de promoción de las cuestiones de género, actualizar los datos ya disponibles y controlar los sistemas de evaluación de la situación de la mujer. | UN | وأهداف المشروع هي تقييم أحوال الجنسين في المناطق الريفية والحضرية، وجمع بيانات تكون أساسا لوضع سياسات وطنية للنهوض بالجنسين، وتحديث البيانات الحالية ونظم الرصد فيما يتعلق بحالة المرأة. |
Se proporcionará información puntual y fidedigna, se harán análisis, se formularán recomendaciones normativas y se prestará asistencia para fomentar la capacidad de formular políticas nacionales y procurar conseguir los logros previstos. | UN | وسوف يتم توفير معلومات وتحليلات وتوصيات دقيقة للسياسة العامة في حينها، كما سوف يتم تقديم المساعدة في بناء القدرات على وضع السياسات الوطنية في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الإنجازات المتوقعة. |
44. La Alta Comisionada recuerda que, según la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, los Estados tienen el deber de formular políticas nacionales de desarrollo adecuadas para la mejora constante del bienestar de toda la población. | UN | 44- تذكّر المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن من واجب الدول، بموجب إعلان الحق في التنمية، أن تضع سياسات وطنية مناسبة تهدف إلى استمرار تحسين رفاه جميع السكان. |
Seguirá ayudando a los países a mejorar la información relativa a la violencia contra los niños, formular políticas nacionales de prevención de la violencia, fomentar en los profesionales de la salud la capacidad de hacer frente a la violencia y crear sistemas para la prestación de servicios médico-legales y de atención médica de emergencia. | UN | وسوف تواصل المنظمة تقديم الدعم للبلدان من أجل تحسين المعلومات ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال، ووضع سياسات وطنية لمنع العنف، وبناء قدرات المهنيين الصحيين لمعالجة العنف، وإقامة نُظم لتقديم الخدمات الطبية القانونية والرعاية العاجلة في حالة التعرض لصدمات. |
5. formular políticas nacionales amplias sobre CTPD; | UN | ٥ - صوغ سياسات وطنية شاملة تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
68. No basta simplemente con formular políticas nacionales de acceso universal. | UN | 68- ولا يمكن الاكتفاء بوضع سياسات وطنية لتعميم الوصول إلى الخدمات. |