Por lo tanto, debería designarse a un grupo de miembros para estudiar las cuestiones presupuestarias con miras a formular propuestas en la próxima reunión de los participantes. | UN | وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين. |
La Segunda Comisión debe tenerlo en cuenta al formular propuestas relativas a ese órgano. | UN | وعلى اللجنة أن تضع هذا اﻷمر في الاعتبار عند تقديم مقترحات بشأن هذا الجهاز. |
Los períodos de sesiones de la Junta no representan la conclusión de un programa anual de investigaciones para formular propuestas respecto de una serie de cuestiones. | UN | ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل. |
La invitación a formular propuestas iniciales en esta etapa no debe llevar a una negociación de las condiciones del contrato antes de su adjudicación definitiva. | UN | ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية. |
La cooperación con los sindicatos locales facilitaría la labor de formular propuestas sobre la protección de los trabajadores. | UN | ومن شأن التعاون مع النقابات المحلية أن يساعد على صياغة مقترحات جديدة لحماية العمال المحليين. |
Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. | UN | وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود. |
Mi delegación está estudiando actualmente la conveniencia de formular propuestas concretas y las presentará cuando sea pertinente. | UN | ويبحث وفدي اﻵن جدوى تقديم مقترحات ملموسة وسوف نتقدم بها عندما يكون الوقت ملائماً لذلك. |
Esa labor también tendrá por objeto formular propuestas para ampliar o modificar las categorías de la CCP. | UN | وسيوجه هذا العمل أيضا صوب تقديم مقترحات ﻹجراء توسيعات أو تغييرات في فئات التصنيف المركزي للمنتجات. |
Debería desalentarse la tendencia de las delegaciones de formular propuestas simplemente para equilibrar las opiniones que no compartían. | UN | وينبغي إثناء الوفود عن ممارسة تقديم مقترحات لمجرد مقارعة آراء لا ترضيها. |
Debería desalentarse la tendencia de las delegaciones de formular propuestas simplemente para equilibrar las opiniones que no compartían. | UN | وينبغي إثناء الوفود عن ممارسة تقديم مقترحات لمجرد مقارعة آراء لا ترضيها. |
iv) formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
:: formular propuestas para el informe anual sobre la igualdad de género y la perspectiva y plan de acción para el Folketing. | UN | :: وضع مقترحات للتقرير السنوي عن المساواة الجنسانية وللمنظور وخطة العمل لتقديمها إلى البرلمان الدانمركي. |
Esto debería ayudarnos a formular propuestas concretas para fortalecer la capacidad de nuestra Organización en esta esfera. | UN | ينبغي أن تساعدنا هذه العملية على وضع مقترحات ملموسة لتعزيز قدرات منظمتنا في هذا المجال. |
La Presidencia espera que en esa sesión oficiosa las delegaciones estén en condiciones de formular propuestas específicas. | UN | وتأمل الرئاسة أن تتمكن الوفود من تقديم اقتراحات محددة فـي تلك الجلسة غير الرسمية. |
Se espera que el seminario ayude a formular propuestas que aborden esas cuestiones. | UN | ومن المتوقع أن تساعد حلقة العمل على تقديم اقتراحات من أجل معالجة هذه المسألة. |
La Secretaría debe adquirir la capacidad de formular propuestas de proyecto. | UN | ويجب أن تتاح داخل اﻷمانة العامة قدرة على صياغة مقترحات المشاريع. |
Muy pronto, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y de los Países Bajos iniciarán intensas consultas con objeto de formular propuestas que sean aceptables para todos. | UN | وستشرع وزارتا خارجية الاتحاد الروسي وهولندا في القريب العاجل في مشاورات مكثفة بهدف صياغة مقترحات تكون مقبولة من الجميع. |
El Secretario General se propone mantener la situación en examen y formular propuestas adicionales en caso necesario. | UN | ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال. |
Este diagnóstico ha permitido poner de manifiesto la situación de partida en el proceso del PNA y formular propuestas para la elaboración del programa propiamente dicho. | UN | وقد أتاح هذه التشخيص إمكانية تحديد وضع البداية لعملية برنامج العمل الوطني وتقديم اقتراحات لصياغة البرنامج في حد ذاته. |
Es importante comprender las razones de esta discrepancia e igualmente importante tratar de formular propuestas específicas que la reduzcan. | UN | ومن المهم أن نتفهم أسباب هذا الفرق، ومن المهم بالمثل أن نحاول التقدم بمقترحات للقضاء عليه. |
Había recomendado que se instara al Secretario General a formular propuestas para el futuro que tuviesen en cuenta este factor. | UN | ومن ثم، أوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للمستقبل تأخذ هذا العامل في الاعتبار. |
Si las delegaciones desean formular propuestas que se apartan sustancialmente de la que se está examinando, deberían hacerlo por escrito. | UN | وإذا شاءت الوفود أن تقدم اقتراحات تختلف اختلافاً جوهرياً عن الاقتراح الجاري النظر فيه، فينبغي لها أن تفعل ذلك كتابة. |
La Oficina puede formular propuestas, pero no dar órdenes a otras oficinas federales o cantonales. | UN | ويمكن لهذا المكتب أن يقدم اقتراحات ولكن لا يمكن له أن يصدر أوامر إلى مكاتب اتحادية أو كانتونية أخرى. |
La Secretaría, en consulta con los Estados Miembros, debe formular propuestas prácticas para esos arreglos. | UN | وعلى الأمانة العامة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، التقدم باقتراحات عملية لهذه الترتيبات. |
China apoya un examen amplio y a fondo por parte de las Naciones Unidas de las amenazas y retos a la seguridad en materia de información con vistas a formular propuestas razonables y factibles para abordar la cuestión. | UN | وتؤيد الصين قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة شاملة ومتعمقة للأخطار والتحديات في ميدان أمن المعلومات، بغية إعداد مقترحات معقولة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذا الموضوع. |
Oportunamente, y tras celebrar consultas con los Gobiernos interesados, el Departamento prevé formular propuestas respecto del futuro de los otros tres lugares, así como del centro de información de Ankara. | UN | وستقوم الإدارة في الوقت المناسب، وبالتشاور مع الحكومات المعنية، بتقديم مقترحات بشأن مستقبل مراكز الإعلام في المواقع الثلاثة الأخرى، إضافة إلى مركز الإعلام في أنقرة. |
A raíz de las reuniones se solicitó más asesoramiento técnico y material de referencia para que las fuerzas armadas pudieran formular propuestas de reforma concretas. | UN | وانتهت الاجتماعات إلى المطالبة بتقديم المزيد من المشورة التقنية وتوفير مواد مرجعية لمساعدة القوات المسلحة على صوغ مقترحات بإصلاحات ملموسة. |