ويكيبيديا

    "formular una estrategia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة استراتيجية
        
    • تصوغ استراتيجية
        
    • وضع استراتيجية معنية
        
    • يعد استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • لصوغ استراتيجية
        
    • لصياغة استراتيجية
        
    Otros consideran que es más oportuno formular una estrategia de cooperación internacional que sea aplicada por su oficina de cooperación internacional. UN ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي.
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل الادارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    Al formular una estrategia de retiro, la Secretaría debe guiarse por la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en otras misiones, así como por las condiciones en materia de seguridad en Sierra Leona y la región en general. UN 3- وأضافت أنه يجب على الأمانة العامة، وهي تصوغ استراتيجية خروج، أن تسترشد بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات في بعثات أخرى، وكذلك بالأحوال الأمنية في سيراليون وفي المنطقة بأسرها.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, al formular una estrategia de gestión de los conocimientos para todo el sistema de las Naciones Unidas, debería abordar específicamente las cuestiones siguientes (además de las que ya se enumeran en el mandato relativo a su Grupo de Tareas sobre el intercambio de conocimientos): UN 72 - ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين، عند وضع استراتيجية معنية بإدارة المعارف على نطاق منظومة الأمم المتحدة، أن يتناول تحديدا المسائل التالية (بالإضافة إلى تلك التي وردت بالفعل في اختصاصات فرقة عمله المعنية بتقاسم المعارف):
    Aprovechando la experiencia adquirida en la primera reunión de capacitación, celebrada conjuntamente por la Oficina y el UNITAR a fines del año 2001, la Sección de Tratados debería formular una estrategia de orientación y capacitación para difundir información sobre la celebración de tratados y el derecho de tratados en los planos regional y nacional. UN تأسيسا على الخبرة المكتسبة من الدورة التدريبية الأولى التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في أواخر عام 2001، ينبغي لقسم المعاهدات أن يعد استراتيجية إحاطة/تدريب لنشر المعلومات المتعلقة بإبرام المعاهدات وبقانون المعاهدات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    El objetivo del proyecto Gabon-Comm es formular una estrategia de comunicación para el desarrollo. UN ١٠٩ - يهدف مشروع " غابون - كوم " إلى صياغة استراتيجية للاتصال من أجل التنمية.
    El orador opina que estas medidas permitirán intensificar el intercambio de opiniones en los planos estratégico y táctico, así como formular una estrategia de comunicación común a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز تبادل اﻷفكار على الصعيدين الاستراتيجي والتكتيكي وتسهم في صياغة استراتيجية اتصالية تعتمدها جميع اﻷطراف في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Lo que se pretende con ello es formular una estrategia de promoción de la empresa con un plan de acción concreto centrado en la introducción de la enseñanza académica y extraacadémica a través de varias sesiones de capacitación. UN والمراد من هذا الهدف صياغة استراتيجية لتشجيع المشاريع ووضع خطة عمل محددة تركز على إدخال التعليم الرسمي وغير الرسمي من خلال دورات تدريبية مختلفة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñará un importante papel en ese camino, pero el Gobierno de la República Centroafricana también debería formular una estrategia de consolidación de la paz coherente y bien articulada. UN وبوسع لجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في تلك الرحلة. بيد أن الحكومة عليها أيضا صياغة استراتيجية لبناء السلام تتسم بالتماسك وحسن التصميم.
    4.1 formular una estrategia de creación de asociaciones para el documento del nuevo programa regional, haciendo gran hincapié en la identificación de asociados subregionales y nacionales estratégicos. UN 4- 1 صياغة استراتيجية بناء الشراكات من أجل وثيقة البرنامج الإقليمي، مع التركيز بقوة على تحديد الشركاء الاستراتيجيين على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    vi) formular una estrategia de comunicación apropiada para los suministradores y usuarios de datos sobre la cuestión de la utilización de los macrodatos para las estadísticas oficiales; UN ' 6` صياغة استراتيجية اتصالات ملائمة لمقدمي البيانات ومستعمليها بشأن مسألة استخدام البيانات الضخمة في الإحصاءات الرسمية؛
    En este ambiente no ha sido posible formular una estrategia de desarrollo nacional que establezca las prioridades sobre las cuales debe basarse la asistencia internacional, y sin embargo esta estrategia es crucial para tratar de resolver de manera amplia los problemas sociales y económicos del país con el fin de acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. UN وفي هذا المناخ، لم يكن من الممكن صياغة استراتيجية إنمائية وطنية تضع أولويات السياسة العامة التي ينبغي للمساعدة الدولية أن تستند إليها. بيد أن وضع استراتيجية كهذه هو أمر في غاية اﻷهمية للتصدي، على نحو شامل، للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تعيشها البلاد، لﻹسراع في النمو وخفض الفقر.
    El objetivo del curso es lograr una promoción más eficaz y constante de los programas de población y salud reproductiva mediante una mayor comprensión de la promoción como concepto y como una de las esferas básicas de los programas del FNUAP; aumentar los conocimientos sobre los métodos e instrumentos de promoción; y crear las aptitudes necesarias para formular una estrategia de promoción y un plan de ejecución. UN وتهدف هذه الدورة إلى إنشاء برامج أكثر فعالية وأطول أمدا لمناصرة السكان والصحة الإنجابية من خلال الخروج بفهم أفضل للدعوة كمفهوم وكمجال جوهري من مجالات برامج الصندوق؛ وتقديم مزيد من المعلومات حول نهج الدعوة ووسائلها؛ وتطوير المهارات من أجل صياغة استراتيجية للدعوة وخطة تنفيذها.
    En ese contexto, en junio de 1994 se organizó la reunión de expertos del PNUD y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) a fin de tratar sobre las maneras en que se podría formular una estrategia de desarrollo humano sostenible en la región. UN وفي هذا المجال، نظم اجتماع لخبراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لمناقشة السبل التي يمكن بها صياغة استراتيجية التنمية البشرية المستدامة في المنطقة.
    Por este motivo, es necesario hacer una diferencia entre el aspecto comercial de las actividades agrícolas en los PMA y los PDINPA y la necesidad social, y de aquí que los países interesados deben formular una estrategia de desarrollo a largo plazo que podría incluir la flexibilidad en el uso de las medidas de política comercial. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى التفريق بين الأنشطة الزراعية في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية فيما يتعلق بالنشاط التجاري من جهة والضرورة الاجتماعية من جهة أخرى، ومن ثم يتعين على البلدان المعنية أن تصوغ استراتيجية إنمائية طويلة الأجل قد تتضمن استخداماً مرناً لتدابير سياسة التجارة.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, al formular una estrategia de gestión de los conocimientos para todo el sistema de las Naciones Unidas, debería abordar específicamente las cuestiones siguientes (además de las que ya se enumeran en el mandato relativo a su Grupo de Trabajo sobre el intercambio de conocimientos): UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين، عند وضع استراتيجية معنية لإدارة المعارف على نطاق منظومة الأمم المتحدة، أن يتناول تحديدا المسائل التالية (بالإضافة إلى تلك التي سبق أن وردت في اختصاصات فرقة العمل التي أنشأها المعنية بتقاسم المعارف):
    Aprovechando la experiencia adquirida en la primera reunión de capacitación, celebrada conjuntamente por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones a fines de 2001, la Sección de Tratados debería formular una estrategia de orientación y capacitación para difundir información sobre la celebración de tratados y el derecho de tratados en los planos regional y nacional. UN تأسيسا على الخبرة المكتسبة من الدورة التدريبية الأولى التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) في أواخر عام 2001، ينبغي لقسم المعاهدات أن يعد استراتيجية إحاطة/تدريب لنشر المعلومات المتعلقة بإبرام المعاهدات وبقانون المعاهدات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    - a nivel internacional, la prestación de asistencia a programas de ajuste estructural que favorezcan el desarrollo de las empresas, servicios de asesoramiento sobre la manera de formular una estrategia de fomento de la empresa, la asistencia técnica para promover esa estrategia y un diálogo internacional para examinar las lecciones aprendidas a este respecto. UN ● على الصعيد الدولي، تقديم المساعدة الى برامج التكييف الهيكلي من أجل تنمية المشاريع، وتقديم خدمات المشورة حول كيفية صوغ استراتيجية لتنمية المشاريع، وتوفير مساعدة تقنية لتعزيز مثل هذه الاستراتيجية الانمائية، واقامة حوار دولي لمناقشة الدروس المستفادة في هذا الشأن.
    Se celebraron una serie de consultas entre los principales interesados directos para formular una estrategia de desarrollo del sector judicial, que fue aprobada por el Comité Directivo del Programa de Desarrollo del Sector Judicial dirigido por el Reino Unido. UN وعقدت سلسلة من المشاورات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين لصوغ استراتيجية لتطوير قطاع العدالة أقرتها اللجنة التوجيهية لبرنامج تطوير قطاع العدالة الذي نفذته المملكة المتحدة.
    El Grupo también identificó los siguientes elementos como piezas clave para formular una estrategia de información para las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones: UN وحدد الفريق أيضا العناصر التالية بوصفها عناصر أساسية لصياغة استراتيجية إعلامية للأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد