El desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. | UN | ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي. |
Es necesario formular y aplicar estrategias a ese fin para mejorar su acceso a la tierra, el crédito y otros recursos productivos, el agua, la atención sanitaria y la vivienda. | UN | وهناك حاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات تحقيقا لهذه الغاية من أجل تحسين حيازة المرأة الريفية لﻷرض وحصولها على الائتمانات وغير ذلك من الموارد الانتاجية والمياه والرعاية الصحية والسكن. |
6. formular y aplicar estrategias especiales para mejorar la calidad de la educación y satisfacer las necesidades de aprendizaje de todos. | UN | 6 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لتحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع. |
a) formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible en 2005, a más tardar, de conformidad con lo convenido en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; | UN | `1 ' صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول عام 2005 حسب المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Seguir haciendo todo lo posible para formular y aplicar estrategias para llenar las vacantes | UN | مواصلة جهود المحكمة الرامية إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر |
Se realizaron visitas sobre el terreno a la MONUC, la ONUCI, la MINUSTAH y la UNMIS para ayudar a formular y aplicar estrategias de información pública | UN | زيارات ميدانية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في السودان للمساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية |
Será necesario formular y aplicar estrategias destinadas a formar, desplegar y retener el personal dotado de las competencias necesarias. | UN | كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم. |
i) formular y aplicar estrategias especiales para que todos los niños y adolescentes tengan fácil acceso a la escolarización y para que la educación básica sea económicamente asequible a todas las familias. | UN | `1 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة توفير التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر. |
Como primer paso, se creó un Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas, con el cometido de formular y aplicar estrategias para lograr un sistema más moderno, eficiente y accesible de servicios de biblioteca en las Naciones Unidas. | UN | وكخطوة أولى، أنشئت لجنة توجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة للمكتبات من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات لإنشاء نظام أكثر حداثة وكفاءة وسهولة لخدمات المكتبات في الأمم المتحدة. |
Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. | UN | ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية. |
Se propuso también que los Estados Miembros consideraran la conveniencia de fortalecer la capacidad de las autoridades locales para formular y aplicar estrategias integradas de ámbito local para combatir la violencia contra la mujer y promover su seguridad. | UN | كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة. |
Meta 4. formular y aplicar estrategias orientadas a la juventud. | UN | الغاية 4 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة بالشباب. |
Fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados países menos adelantados para formular y aplicar estrategias comerciales que contribuyan a reducir la pobreza | UN | ميم - تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر |
formular y aplicar estrategias que le permitan beneficiarse plenamente de la aplicación de las IPSAS y asignar responsabilidades para el seguimiento de los avances | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات تمكن المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز |
La Comisión de Consolidación de la Paz podía ser útil a la hora de formular y aplicar estrategias de salida y el Consejo debía tenerla más en cuenta. | UN | ويمكن أن تكون لجنة بناء السلام مفيدة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات الخروج، وينبغي أن يستخدمها المجلس بقدر أكبر. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
7. Seguirá apoyando la labor del Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad para formular y aplicar estrategias y programas que promuevan y protejan los derechos del niño, entre otras cosas mediante la lucha contra prácticas nocivas perpetradas contra la niña; | UN | 7 - مواصلة دعم العمل الذي يقوم به المجلس القومي للطفولة والأمومة في مجال صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تعزز وتحمي حقوق الطفل، بما في ذلك التصدي للممارسات الضارة بالطفلة؛ |
Las recomendaciones que se formulan a continuación deben considerarse en el contexto de la necesidad general de formular y aplicar estrategias en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones en los planos nacional y regional para el desarrollo. | UN | وينبغي النظر إلى التوصيات الواردة أدناه في سياق الحاجة العامة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تحقيق التنمية. |
Tanto el Banco Asiático de Desarrollo como el Banco de Desarrollo del Caribe prestaron apoyo a actividades destinadas a mejorar la capacidad nacional para formular y aplicar estrategias de ordenación del medio y realizar evaluaciones ambientales. | UN | وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية. |
Desea que es necesario reconocer la dimensión cultural del desarrollo enunciada en la Declaración de Copenhague y garantizar el respeto por la diversidad cultural y económica entre las naciones a la hora de formular y aplicar estrategias de desarrollo social. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالبعد الثقافي للتنمية على النحو المبين في إعلان كوبنهاغن وكفالة احترام التنوع الثقافي والاقتصادي فيما بين الدول عند صياغة استراتيجيات التنمية الاجتماعية وتنفيذها. |
Además, se prestará apoyo a fin de aumentar la competencia de las autoridades nacionales y locales para formular y aplicar estrategias sectoriales y locales coherentes. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة. |
f) formular y aplicar estrategias para atender las necesidades especiales de las personas de edad que prestan asistencia a personas con discapacidades cognitivas; | UN | (و) إعداد وتنفيذ استراتيجيات لتلبية الاحتياجات الخاصة لمقدمي الرعاية من كبار السن للأشخاص ذوي الإعاقة المعرفية؛ |
vi) formular y aplicar estrategias especiales para mejorar la calidad de la educación y satisfacer las necesidades de aprendizaje de todos. | UN | `6 ' تطوير وتنفيذ استراتيجيات خاصة لتحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع. |
La capacidad para formular y aplicar estrategias de desarrollo depende, a su vez, de la capacidad de acceder a fuentes múltiples de conocimientos y de adaptar lo que se aprende a las condiciones locales " (WB Institute News, febrero de 2003). | UN | وتتوقف القدرة على وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية بدورها على القدرة على الوصول إلى مصادر متعددة للمعرفة وتكييف المعرفة المكتسبة حسب الظروف الوطنية " (WB Institute News، شباط/فبراير 2003). |
Los países en desarrollo están tratando de formular y aplicar estrategias nacionales para administrar la elaboración de políticas y marcos reguladores y legislativos en materia de TIC. | UN | تسعى البلدان النامية إلى رسم استراتيجيات وطنية وتنفيذها لتدبير مسألة وضع أطر تنظيمية وتشريعية وسياساتية مناسبة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Concertar alianzas con entidades de la sociedad civil, incluidas las organizaciones confesionales, para realizar programas que alienten a hombres y mujeres, niños varones y niñas, a expresarse contra la violencia por motivos de género y formular y aplicar estrategias para su eliminación. | UN | :: الدخول في شراكات مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات العقائدية، والبرامج التي تشجع النساء والرجال والأولاد والفتيات على الجهر برأيهم ضد العنف بين الجنسين ووضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل القضاء عليه. |
Se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para preparar, formular y aplicar estrategias y programas nacionales e intersectoriales para la erradicación de la pobreza. | UN | ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على إعداد وصياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وقطاعية للقضاء على الفقر. |