Número de países que formulen y apliquen tales políticas. | UN | عدد البلدان التي تضع وتنفذ هذه السياسات. |
10. Insta a los Estados a que formulen y apliquen sin demora políticas y planes de acción nacionales para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluidas sus manifestaciones de género; | UN | 10 - تحث الدول على أن تضع وتنفذ دون تأخير سياسات وخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بما في ذلك مظاهرها الجنسانية؛ |
A este respecto, las instituciones de Bretton Woods deben prestar más atención a los sectores sociales y a las redes de seguridad social cuando formulen y apliquen medidas de ajuste estructural. | UN | وفــــي هذا الشأن، ينبغي أن تولي مؤسسات بريتون وودز اهتمام أكبر لﻷثر الاجتماعي ولشبكات اﻷمان الاجتماعي عند صياغة وتنفيذ تدابير التكيف الهيكلي. |
6. Insta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales, incluso mediante la determinación de objetivos y plazos para la reducción de la pobreza; | UN | " ٦ - تدعو جميع البلدان إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية، بما في ذلك وضع أهداف محددة زمنيا لتخفيف حدة الفقر؛ |
También es imprescindible que las autoridades de Haití formulen y apliquen un enfoque integral de gestión de la frontera y que se creen las instituciones necesarias. | UN | ومن اللازم أيضا أن تقوم السلطات الهايتية بصياغة وتنفيذ نهج شامل لإدارة الحدود، مع إنشاء المؤسسات اللازمة لذلك. |
En aras del bienestar social de los ciudadanos, es mejor que se formulen y apliquen prioridades y políticas que abarquen períodos más amplios que el mandato de un gobierno o administración determinados y que se centren en los intereses a largo plazo de los distintos grupos de la comunidad. | UN | ٨٤ - لتحقيق الرفاه الاجتماعي للمواطنين، يفضل أن تصمم وتنفذ اﻷولويات والسياسات لتشمل فترات تتجاوز حياة حكومة أو إدارة معينة وأن تركز على المصلحة الطويلة اﻷجل لفئات مختلفة في المجتمع. |
10. Insta a los Estados a que formulen y apliquen sin demora políticas y planes de acción nacionales para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluidas sus manifestaciones de género; | UN | 10 - تحث الدول على أن تضع وتنفذ دون تأخير سياسات وخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بما في ذلك مظاهرها الجنسانية؛ |
22. Exhorta a los Estados a que formulen y apliquen o a que mantengan políticas de lucha contra la corrupción coordinadas y eficaces que promuevan la participación de la sociedad y reflejen los principios del estado de derecho, la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas; | UN | 22 - تهيب بالدول أن تضع وتنفذ أو ترسخ سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد، تعزز مشاركة المجتمع وتجسد مبادئ سيادة القانون وحسن إدارة الشؤون والممتلكات العمومية والنـزاهة والشفافية والمساءلة؛ |
22. Exhorta a los Estados a que formulen y apliquen o a que mantengan políticas de lucha contra la corrupción coordinadas y eficaces que promuevan la participación de la sociedad y reflejen los principios del estado de derecho, la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas; | UN | 22 - تهيب بالدول أن تضع وتنفذ أو ترسخ سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد، تعزز مشاركة المجتمع وتجسد مبادئ سيادة القانون وحسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والنـزاهة والشفافية والمساءلة؛ |
19. Insta a los Estados, a las instituciones de enseñanza y al sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a que formulen y apliquen estrategias que tengan en cuenta las necesidades particulares de las niñas en la educación; | UN | 19 - تهيب بالدول والمؤسسات التعليمية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تضع وتنفذ استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين لتناول الاحتياجات الخاصة بالطفلة في التعليم؛ |
22. Insta a los Estados, a las instituciones de enseñanza y al sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a que formulen y apliquen estrategias que tengan en cuenta las necesidades particulares de las niñas en la educación; | UN | " 22 - تهيب بالدول والمؤسسات التعليمية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تضع وتنفذ استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين لتناول الاحتياجات الخاصة بالطفلة في التعليم؛ |
En particular, el Comité recomienda enfáticamente que se formulen y apliquen estrategias destinadas a asegurar una cobertura adecuada del grupo de población con derecho a prestaciones de jubilación. | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بقوة بأن تتم صياغة وتنفيذ استراتيجيات لضمان التغطية الكافية للمجموعات السكانية المؤهلة للحصول على إعانات التقاعد. |
El Programa prestará servicios de asesoramiento a los sectores judicial, financiero y del personal encargado de hacer cumplir la ley, a nivel nacional, y proporcionará datos y resultados de los análisis de las cuestiones y tendencias en lo concerniente al blanqueo de dinero, a fin de que los Estados Miembros tengan plena conciencia de las cuestiones más apremiantes y formulen y apliquen políticas adecuadas para combatir eficazmente ese fenómeno. | UN | وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة. |
El Programa prestará servicios de asesoramiento a los sectores judicial, financiero y del personal encargado de hacer cumplir la ley, a nivel nacional, y proporcionará datos y resultados de los análisis de las cuestiones y tendencias en lo concerniente al blanqueo de dinero, a fin de que los Estados Miembros tengan plena conciencia de las cuestiones más apremiantes y formulen y apliquen políticas adecuadas para combatir eficazmente ese fenómeno. | UN | وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة. |
El Programa prestará servicios de asesoramiento a los sectores judicial, financiero y del personal encargado de hacer cumplir la ley, a nivel nacional, y proporcionará datos y resultados de los análisis de las cuestiones y tendencias en lo concerniente al blanqueo de dinero, a fin de que los Estados Miembros tengan plena conciencia de las cuestiones más apremiantes y formulen y apliquen políticas adecuadas para combatir eficazmente ese fenómeno. | UN | وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة. |
Además, mediante esos Acuerdos se estableció un proceso destinado a hacer posible que las Partes que son países menos adelantados formulen y apliquen planes nacionales de adaptación como un medio de identificar las necesidades de adaptación a medio y largo plazo, y aplicar estrategias y programas para satisfacer esas necesidades. | UN | كما من خلال الاتفاقات إنشاء عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نموا من صياغة وتنفيذ خطط وطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل الأجل وتنفيذ استراتيجيات والبرامج اللازمة لمعالجة تلك الاحتياجات. |
La prioridad fundamental es que los gobiernos de los países de bajos ingresos formulen y apliquen estrategias de desarrollo nacionales en que el comercio sirva para brindar un apoyo más efectivo a la reducción de la pobreza. | UN | والأولوية الأساسية تتلخص في قيام حكومات البلدان ذات الدخل المتدني، بصياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية لدمج التجارة بحيث تدعم تخفيف حدة الفقر بطريقة أكثر كفاءة. |
Sin embargo, también es fundamental que los países en desarrollo formulen y apliquen estrategias que permitan un desarrollo sostenible y movilicen los recursos locales en la medida de lo posible. | UN | ولكن مما يكتسي نفس الدرجة من الأهمية أن تقوم البلدان النامية بصياغة وتنفيذ استراتيجيات متوائمة مع التنمية المستدامة، وأن تحشد الموارد الوطنية بالقدر الممكن. |
7. Insta también a los Estados a que promulguen y hagan cumplir las leyes que corresponda y a que formulen y apliquen políticas y programas destinados a proteger a los niños de la explotación y el maltrato sexual, en particular la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía y en el turismo sexual; | UN | ٧ - تهيب أيضا بالدول أن تسن وتنفذ قوانين مناسبة، وأن تصمم وتنفذ سياسات وبرامج لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء عليهم جنسيا، وبخاصة بغاء اﻷطفال، والمطبوعات الخليعة عن اﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال؛ |
" e) El aumento del número de Estados Miembros que formulen y apliquen políticas más eficaces encaminadas a eliminar o reducir de modo significativo el cultivo ilícito, incluso en locales cerrados, de coca, plantas de cannabis y adormidera " | UN | " (هـ) زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تقوم بوضع وتنفيذ سياسات أكثر فعالية للقضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات القنب وشجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو للحد منها بصورة كبيرة " |
La Declaración del Milenio definió la necesidad de políticas y medidas de carácter mundial, que se correspondan con las necesidades de los países en desarrollo y las economías en transición, y que se formulen y apliquen con la participación efectiva de estos países. | UN | وحدد إعلان الألفية الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير، على المستوى العالمي، تطابق حاجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعالة. |