ويكيبيديا

    "foros en los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحافل
        
    • منتديات
        
    • من المنتديات
        
    • بالمنتديات
        
    Estoy seguro de que la comunidad internacional extrañará sus voces pragmáticas y positivas en esta Asamblea y en los otros foros en los cuales trabajaron. UN وأنا متأكد من أن المجتمع الدولي سيفتقد صوتيهما اﻹيجابيين والعمليين في هذه الجمعية وسائر المحافل التي عملا فيها.
    En consecuencia, continuaremos contribuyendo activa y constructivamente a la labor de todos los foros en los que se trata de alcanzar y promover los objetivos de desarme regional. UN ولذا، سنستمر في اﻹسهام النشط والبناء في أعمال جميع المحافل التي تنشد وتشجع أهداف نزع السلاح العالمي واﻹقليمي.
    La mayor parte de los asociados invitados asistieron a esos foros, en los que se hicieron representar por sus funcionarios técnicos. UN وقد تمكن معظم الشركاء الذين وُجهت إليهم الدعوة من حضور المحافل وقام بتمثيلهم موظفوهم التقنيون.
    Proporcionaba foros en los que los Estados debatían políticas relativas a ambos enfoques y, al hacerlo, facilitaba la coordinación y la cooperación a nivel regional. UN ويوفّر المركز منتديات تناقش داخلها الدول السياسات المتصلة بهذين النهجين، وبذلك فهو ييسّر التنسيق والتعاون الإقليميين.
    Proporcionaba foros en los que los Estados debatían políticas relativas a ambos enfoques y, al hacerlo, facilitaba la coordinación y la cooperación a nivel regional. UN ويوفّر المركز منتديات تناقش داخلها الدول السياسات المتصلة بهذين النهجين، وبذلك فهو ييسّر التنسيق والتعاون الإقليميين.
    El principal mensaje del documento, que sigue siendo válido actualmente, es que existen múltiples foros en los que, entre otras cosas, se delibera sobre las cuestiones relativas a los bosques y se elaboran y acuerdan políticas y acciones. UN والرسالة الرئيسية التي تعبر عنها هذه الوثيقة ما زالت صالحة حتى اليوم، وهي أن ثمة منتديات عديدة تناقش فيها، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بالغابات ورسم السياسات والإجراءات ذات الصلة والاتفاق عليها.
    Tampoco nos consideramos obligados por ninguna de las disposiciones que emanan de las Conferencias de Examen del TNP o de otros foros en los que el Pakistán no está representado. UN ولا نعتبر أننا ملزمون بأي أحكام تنبع من مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من المنتديات التي لا تُمثل فيها باكستان.
    m) Pide que se recurra de forma adecuada a otros foros en los que exista un diálogo sustantivo sobre la protección internacional, como el Diálogo del Alto Comisionado sobre los Retos de la Protección y el Grupo de Referencia de la Protección sobre el Terreno, y que se aprovechen las sugerencias específicas de los Estados miembros al seleccionar los temas y elaborar las conclusiones del Comité Ejecutivo; UN (م) تشجّع الاسترشاد كما ينبغي بالمنتديات الأخرى التي يدور فيها حوار جوهري بشأن الحماية الدولية، من قبيل الحوار الذي يعقده المفوض السامي بشأن تحديات الحماية وفريق الدراسة الميدانية المعني بسياسات الحماية، فضلاً عن الاقتراحات المحددة التي تقدمها الدول الأعضاء، عند تحديد المواضيع وصياغة مشاريع استنتاجات اللجنة التنفيذية؛
    La Primera Comisión es uno de los foros en los que los Estados Miembros tienen la oportunidad de participar en un intercambio de opiniones y de trabajar juntos por alcanzar la paz y la seguridad generalizadas. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    La rápida elaboración de esas directrices o declaraciones de principio ayudaría a continuar analizando la cuestión en los diversos foros en los cuales se examina actualmente. La formulación de las directrices no debería impedir que la CDI continuase preparando proyectos de artículos para un tratado. UN ومن شأن البدء مبكرا في وضع هذه المبادئ أو اﻹعلانات أن يساعد في زيادة تحليل هذا الموضوع في المحافل العديدة التي تنظر فيه حاليا، وقالت إنه ينبغي ألا تحول صياغة هذه المبادئ دون عمل اللجنة لصياغة مواد لمعاهدة.
    No todos coinciden, por ejemplo, en conceptos como capacidad, sanciones, legalidad, etc. lo que claramente se aprecia en los debates que han tenido lugar en los diferentes foros en los que se ha discutido la idea. UN فلا يوافق الجميع مثلا على مفاهيم مثل القدرة والجزاءات والشرعية الخ. وقد ظهر هذا بوضوح في المناقشات التي دارت في مختلف المحافل التي نوقشت فيها هذه الفكرة.
    No obstante, teniendo en cuenta los distintos foros en los que actualmente se está debatiendo el tema del terrorismo, se debería tratar de no aplicar un criterio incoherente que podría dar lugar a resultados contradictorios. UN على أنه بالنظر إلى تعدد المحافل التي تناقش فيها حاليا مسألة الإرهاب، فإنه ينبغي تحاشي الخروج بنهج غير متسق يمكن أن تنتج عنه نتائج متعارضة.
    La propuesta abarca la organización de una serie de cursos prácticos o foros en los que participaría una cantidad de grupos y personas de Bosnia, así como expertos y facilitadores extranjeros. UN ويتضمن الاقتراح تنظيم سلسلة من حلقات العمل أو المحافل يشارك فيها عدد من الجماعات واﻷشخاص البوسنيين بالاضافة الى خبراء وميسرين من الخارج.
    Confiamos en que la Comisión sea capaz de formular recomendaciones trascendentes y de proporcionar directrices realistas a la Conferencia de Desarme, con sede en Ginebra, y a los demás foros en los que la comunidad internacional aborda las cuestiones de desarme. UN ونثق أن هذه اللجنة ستتمكن من صياغة توصيات تتسم ببعد النظر وتوفر إرشادا واقعيا لمؤتمر نزع السلاح في جنيف وسائر المحافل التي يسعى المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح فيها.
    Aguardamos con interés la continuación de las deliberaciones, consultas y evaluaciones de amplio alcance en diversos foros en los próximos meses respecto de las causas y los efectos de esta crisis, de las medidas adoptadas a su respecto y de las lecciones que se han de derivar de ella. UN ونتطلع إلى مداولات ومشاورات وعمليات تقييم مستمرة وواسعة النطاق في عدد من المحافل في اﻷشهر القادمة حول اﻷسباب والنتائج وردود اﻷفعال والدروس التي يمكن استخلاصها من هذه اﻷزمة.
    Una forma de lograrlo es disponer foros en los que se pueda tratar esa igualdad. UN ومن بين سُبل تحقيق هذا الهدف الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن أن تعالج فيها قضايا المساواة بين الجنسين.
    Una forma de lograrlo es organizar foros en los que se pueda tratar esa igualdad. UN ومن بين سبل تحقق هذا الهدف الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن أن تعالج فيها قضايا المساواة الجنسانية.
    El programa fomentaría activamente la colaboración entre África y las partes interesadas en su desarrollo mediante la mejora de la corriente de información y la organización de foros en los que participen expertos y los encargados de formular políticas. UN وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء.
    Seguimos confiando en que las conferencias mundiales puedan funcionar porque se ha comprobado que sirven como foros en los que pueden debatirse nuevas propuestas y puede tratarse de conseguir el consenso sobre cuestiones específicas. UN وما زلنا على ثقة بفعالية المؤتمرات العالمية، لأنه قد ثبت أنها تعمل بمثابة منتديات يمكن فيها مناقشة الجديد من المقترحات والتماس توافق الآراء بشان المسائل الجارية.
    El programa fomentaría activamente la colaboración entre África y las partes interesadas en su desarrollo mediante la mejora de la corriente de información y la organización de foros en los que participen expertos y los encargados de formular políticas. UN وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء.
    Tampoco nos consideramos obligados por ninguna de las disposiciones que dimanan de la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP o de otros foros en los que el Pakistán no está representado. UN كما أننا لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأي أحكام تنشأ من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أو من غيره من المنتديات حيث باكستان غير ممثلة.
    m) Pide que se recurra de forma adecuada a otros foros en los que exista un diálogo sustantivo sobre la protección internacional, como el Diálogo del Alto Comisionado sobre los Retos de la Protección y el Grupo de Referencia de la Protección sobre el Terreno, y que se aprovechen las sugerencias específicas de los Estados miembros al seleccionar los temas y elaborar las conclusiones del Comité Ejecutivo; UN (م) تشجّع الاسترشاد كما ينبغي بالمنتديات الأخرى التي يدور فيها حوار جوهري بشأن الحماية الدولية، من قبيل الحوار الذي يعقده المفوض السامي بشأن تحديات الحماية وفريق الدراسة الميدانية المعني بسياسات الحماية، فضلاً عن الاقتراحات المحددة التي تقدمها الدول الأعضاء، عند تحديد المواضيع وصياغة مشاريع استنتاجات اللجنة التنفيذية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد