ويكيبيديا

    "foros regionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحافل الإقليمية والدولية
        
    • منتديات إقليمية ودولية
        
    • المحافل الدولية والإقليمية
        
    • المنتديات الدولية والإقليمية
        
    iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. UN ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية.
    Debemos adoptar una posición clara y colectiva contra el proteccionismo en todos los foros regionales e internacionales. UN ويجب علينا في جميع المحافل الإقليمية والدولية أن نتخذ موقفا جماعيا واضحا ضد الحمائية.
    También es necesario identificar mecanismos para difundir la información sobre las nuevas tendencias y pautas de consumo de drogas entre los expertos en los foros regionales e internacionales. UN كما أنَّ من الضروري تحديد الآليات التي تمكِّن من تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات الناشئة وأنماط تعاطي المخدِّرات فيما بين الخبراء في المحافل الإقليمية والدولية.
    El Ministerio también estuvo representado en varios foros regionales e internacionales sobre la incorporación de la perspectiva de género en programas, planes y proyectos. UN وأوفدت الوزارة أيضاً ممثلين عنها لحضور منتديات إقليمية ودولية متعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والخطط والمشاريع.
    La UNCTAD realizará consultas adicionales en los foros regionales e internacionales sobre la protección del consumidor a lo largo de 2014 y 2015. UN وسيجري الأونكتاد مزيداً من المشاورات في المحافل الدولية والإقليمية بشأن حماية المستهلك طيلة عامي 2014 و2015.
    1.1 Declaran que comparten el objetivo de elaborar una agenda para el desarrollo económico y social sostenible, que será aplicada de manera birregional y coordinada por medio de los foros regionales e internacionales pertinentes. UN 1-1 يعلن المجتمعون، أنهم متفقون على وضع جدول أعمال من أجل السعي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تتم متابعته إقليميا ومن خلال التنسيق في المحافل الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    :: En el plano internacional, en todos los foros regionales e internacionales y en el marco de nuestras relaciones bilaterales, el Canadá sigue propugnando y proponiendo enérgicamente el necesario respeto de la normativa internacional de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario durante la lucha contra el terrorismo. UN على الصعيد الدولي، وفي كل المحافل الإقليمية والدولية ومن خلال علاقاتنا الثنائية، تظل كندا مؤيدةً للحاجة إلى احترام حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الخاصة باللاجئين أثناء مكافحتها للإرهاب.
    4. Exhortar a los Estados miembros a que consideren la posibilidad de elevar y ampliar su representación diplomática con los Estados africanos, y fortalecer la coordinación entre los Estados de ambos grupos en los foros regionales e internacionales; UN دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية.
    También representamos a nuestro país en los diversos foros regionales e internacionales sobre esta temática, tal como la Conferencia Regional sobre Migración, el Foro Global sobre Migración y Desarrollo y los Mecanismos de Tuxtla, entre otros. UN كما نمثل بلدنا في مختلف المحافل الإقليمية والدولية التي تعالج هذه المواضيع، من قَبيل المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وآليات توكستلا، من بين محافل أخرى.
    El Gobierno de Vanuatu, por conducto de los ministros y funcionarios superiores, desempeña un papel activo en los foros regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y asuntos vinculados con la seguridad, en particular en la labor del Foro de las Islas del Pacífico y sus comités de seguridad. UN وتضطلع حكومة فانواتو من خلال وزرائها وكبار مسؤوليها بدور نشط داخل المحافل الإقليمية والدولية المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ ولجانه المعنية بالأمن.
    El Presidente Zine El Abidine Ben Ali ha reafirmado de forma constante, en distintos foros regionales e internacionales y en numerosas celebraciones nacionales, la importancia de la causa palestina, a la que consideramos una cuestión prioritaria y a la que prestamos especial atención. UN وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
    Debe mejorarse la contribución de América Central y del Sur al proceso de paz y deben redoblarse los esfuerzos en los foros regionales e internacionales. UN ومساهمة أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى في عملية السلام جديرة بالتعزيز، كما ينبغي زيادة تدخلهما في المحافل الإقليمية والدولية.
    El funcionamiento eficaz de las instituciones nacionales de derechos humanos era crucial para asegurar que las denuncias fuesen objeto de una tramitación adecuada a nivel nacional y que el número de denuncias que llegasen a los foros regionales e internacionales no aumentase a un ritmo insostenible. UN وعمل المؤسسات الوطنية بفعالية أمر بالغ الأهمية لضمان النظر في الشكاوى على نحو مناسب على الصعيد الوطني، وضمان ألا يزيد عدد الشكاوى التي تصل إلى المحافل الإقليمية والدولية بمعدل غير مستدام.
    Los Estados miembros también recibieron apoyo en los foros regionales e internacionales para examinar y abordar los problemas de desarrollo a lo que tenía que hacer frente la región en un entorno cada vez más globalizado. UN هذا، وقد لقيت الدول الأعضاء أيضا التشجيع في المحافل الإقليمية والدولية على بحث ومواجهة التحديات الإنمائية التي تشهدها المنطقة ضمن بيئة تسير سيرا حثيثا نحو العولمة.
    Por ello, el Gobierno apoya plenamente los foros regionales e internacionales que ofrecen a los jóvenes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده الكامل لجميع المحافل الإقليمية والدولية التي تتيح الفرصة للشباب للتعبير عن آرائهم بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    17. Los Estados han reafirmado sistemáticamente su adhesión al principio de no devolución en declaraciones nacionales, mediante su incorporación en la legislación nacional, y en foros regionales e internacionales. UN 17- وكررت الدول باستمرار تأكيدها في بيانات وطنية، لالتزامها بمبدأ عدم الترحيل القسري، وذلك بإدماجها لهذا المبدأ في قوانينها المحلية وإعلان ذلك الالتزام أمام المحافل الإقليمية والدولية.
    20b Deben ayudar a las democracias nuevas y restauradas a cumplir los compromisos contraídos en los foros regionales e internacionales. UN 20 (ب) مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المحافل الإقليمية والدولية.
    :: Con carácter urgente, creación de capacidad para los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo sin litoral, incluso mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones de los foros regionales e internacionales pertinentes y la movilización de recursos financieros y tecnológicos apropiados; UN :: القيام على سبيل الاستعجال ببناء قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بوسائل منها مشاركتها في عمليات صنع القرار داخل المحافل الإقليمية والدولية ذات الصلة، وتزويدها بالموارد المالية والتكنولوجية المناسبة؛
    Hasta la fecha se ha logrado avanzar por lo que respecta a una mayor sensibilización internacional en cuanto al índice de vulnerabilidad ambiental, gracias a presentaciones periódicas en importantes foros regionales e internacionales, así como a diversos documentos recién publicados, como los informes sobre la marcha de los trabajos, que han tenido gran distribución. UN وقد أُحرز تقدم حتى الآن في مجال تعزيز الوعي الدولي لمؤشر الضعف البيئي من خلال تقديم عروض منتظمة في منتديات إقليمية ودولية أساسية فضلا عن عدة وثائق منشورة حديثا تتضمن تقارير مرحلية جرى تعميمها على نطاق واسع.
    Por nuestra parte, Tailandia ha participado activamente en los foros regionales e internacionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el proceso de la ASEAN + 3, el Grupo de los Veinte (G-20) y las Naciones Unidas. UN ومن جانبنا، شاركت تايلند بفعالية في منتديات إقليمية ودولية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية رابطة أمم جنوب شرق آسيا+3، ومجموعة العشرين والأمم المتحدة.
    La Declaración de Quebec, las dos reuniones del Grupo de los 20 celebradas en Washington, D.C., y en Londres, así como muchos otros foros regionales e internacionales han demostrado que los Estados son ya conscientes de la necesidad de actuar en solidaridad a fin de hallar soluciones para la crisis financiera. UN وقد بين إعلان كيبيك واجتماعا مجموعة العشرين في واشنطن ولندن، وغير ذلك من المحافل الدولية والإقليمية الكثيرة، أن الدول أصبحت واعية الآن للحاجة إلى العمل التضامني في البحث عن حلول للأزمة المالية.
    Giraba en torno a dos cuestiones específicas claves, que se han identificado en los diversos foros regionales e internacionales: la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y la pobreza de la mujer. UN وركز المؤتمر على قضيتين رئيسيتين معينتين جرى تحديدهما في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية: اشتراك الإناث في عمليات صنع القرار والفقر بين النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد