Otros se ven expuestos a la violencia cuando desempeñan tareas domésticas, como buscar agua, combustible, alimento o forraje para los animales. | UN | وهناك آخرون يتعرضون للعنف بينما يضطلعون بمهام للمنزل، مثل جلب الماء أو الوقود أو الطعام أو العلف للحيوانات. |
El análisis del sistema de alimentación debería abarcar una evaluación de los derechos del hombre y de la mujer a los árboles que sirven de forraje y a la tenencia de árboles. | UN | كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار. |
La que vemos al frente lleva sal del desierto, y la caravana del fondo lleva forraje para los animales que regresan. | TED | واحد في المقدمة تحمل الملح لخارج الصحراء، بينما الأخرى في الخلف تحمل الأعلاف للحيوانات التي تتجه إلى الوراء. |
Su reducción puede lograrse mediante la modificación de los piensos en las explotaciones ganaderas para que el forraje pueda digerirse mejor. | UN | ويمكن تحقيق تخفيض فيها بتغيير المواد المكونة للأعلاف في مزارع الماشية لتحسين قدرة الماشية على هضم الأعلاف. |
Las hojas se utilizan como abono verde o forraje. | UN | فيمكن استخدام الأوراق الخضراء كروث أخضر أو علف. |
Las especies foráneas de cultivos comerciales, forraje o animales domésticos bien pueden atender las aspiraciones de los productores agropecuarios locales en mayor medidas que las especies nativas. | UN | وقد تلبي اﻷنواع المجلوبة من المحاصيل النقدية أو العلفية أو الحيوانات المنزلية تطلعات المزارعين أكثر من اﻷنواع المحلية. |
Los bosques proporcionan alimentos, forraje y fibra, todo lo cual está relacionado con las tareas de la mujer. | UN | والغابات توفر الغذاء والعلف والمنتجات الليفية التي تندرج ضمن مسؤوليات المرأة. |
Los bosques de las tierras secas pueden explotarse de manera sostenible para la obtención de forraje y leña. | UN | ويمكن أن تستخدم الغابات في الأراضي الجافة بصورة مستدامة لتوفير العلف وخشب الوقود. |
Las plantaciones de árboles y arbustos polivalentes entre el borde de los arenales y un terreno también sirven para fijar las dunas al tiempo que proporcionan forraje y otros productos útiles. | UN | كما أن المناطق الشجرية المكونة من أشجار وجنبات متعددة الأغراض والمقامة بين حافة الرمال وعقار معين تثبت الكثبان وتوفر في الوقت ذاته العلف والمنتجات المفيدة الأخرى. |
Ello es importante para mantener la proporción de forraje y agua. | UN | وهذا مهم لضمان حصول الحيوانات على كميات متناسبة من العلف والماء. |
Se están desarrollando nuevas técnicas de producción ganadera y de conservación del forraje. | UN | ويجري استحداث تقنيات جديدة في إنتاج الثروة الحيوانية وحفظ العلف. |
Se están desarrollando nuevas técnicas de producción ganadera y de conservación de forraje. | UN | ويجري استحداث تقنيات جديدة في إنتاج الثروة الحيوانية وحفظ العلف. |
La planificación de la adaptación a corto plazo se basaba en la reducción del riesgo de desastres y la preparación para esa eventualidad, por ejemplo mediante la constitución de reservas de forraje en previsión de inundaciones. | UN | أما تخطيط التكيف القصير الأجل فيعتمد على التأهب للكوارث والحد من مخاطرها؛ ومن أمثلة ذلك تأمين العلف قبل حلول الفيضانات. |
También se hace hincapié en las infraestructuras de pastoreo, así como en el acceso de los ganaderos a los servicios veterinarios y al forraje necesario. | UN | وينصب الاهتمام أيضاً على هياكل المراعي وعلى سبل وصول الرعاة إلى الخدمات البيطرية وإلى الأعلاف اللازمة للحيوانات. |
Los hombres y las mujeres compartían a partes iguales las actividades de recogida de forraje y la compra de alimentos, vestidos y otros artículos. | UN | ويشترك الرجال والنساء بالتساوي في جمع الأعلاف وشراء الأغذية والملابس وغير ذالك من الأشياء. |
Las vacas secas más viejas pueden trasladarse a los campos de forraje más pobres; | UN | ويتسنى نقل الأبقار المسنة غير الحلوب إلى حقول الأعلاف الأكثر فقرا؛ |
Se mantuvo vivo el ganado asegurando su acceso al agua y proporcionando forraje y nutrientes suplementarios. | UN | فقد تسنى إبقاء الثروة الحيوانية على قيد الحياة بتأمين إمكانيات الوصول إلى المياه وتوفير الأعلاف والمغذيات التكميلية. |
El cruce de Karni estuvo abierto una media de un día por semana, aunque sólo funcionaba un carril de 34 para permitir el paso de forraje y cereales. | UN | وكان معبر كارني يُفتح يوماً واحداً أسبوعياً، ولكن من بين ممراته البالغ عددها 34 لم يعمل سوى ممر واحد ليسمح بعبور علف الحيوانات والحبوب. |
Dado que los recursos de forraje no alcanzan para mantener grandes rebaños, cada vez más se está utilizando el desierto para mantener animales a los que se lleva pienso en sacos transportados en camiones. | UN | وحيث إن الموارد العلفية لا يمكنها أن تدعم قطعانا كبيرة، فإن الصحراء تستخدم بشكل متزايد للحفاظ على الحيوانات بينما تنقل أكياس العلف بالشاحنات إليها. |
Los bosques proporcionan alimentos, forraje y fibra, productos que caen bajo la responsabilidad de la mujer. | UN | فالغابات توفر اﻷغذية والعلف واﻷلياف، وهي منتجات تتولى المرأة مسؤولية تأمينها. |
- en tierras de cultivo o de pastos como forraje o ramón; | UN | :: في أراضي المحاصيل أو في المراعي للعلف أو الأعشاب؛ |
Lo ganó cuatro años seguidos. Tuvieron que retirar su cubo de forraje. | Open Subtitles | فاز به أربعة سنوات على التوالي حتى اضطروا إلى جعله يأكل فضلاته |
El personal de policía de la UNAMID realizó un total de 11.263 patrullas, a saber, 6.112 dentro de campamentos de desplazados internos, 3.361 en pueblos, ciudades y mercados, 1.205 de mediana distancia, 409 de recogida de leña y forraje y 176 de larga distancia. | UN | وقام أفراد شرطة العملية المختلطة بتسيير ما مجموعه 263 11 دورية، منها 112 6 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 361 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق و 205 1 دوريات متوسطة المدى و 409 دوريات لحراسة القائمين بجمع الحطب ولحراسة المزارع و 176 دورية طويلة المدى. |
La policía de la UNAMID realizó un total de 4.291 patrullas, a saber, 2.259 en el interior de los campamentos de desplazados internos, 1.064 en las ciudades y aldeas, 823 patrullas de distancia mediana, 77 patrullas de larga distancia y 68 patrullas de recogida de leña y forraje. | UN | وأفادت شرطة العملية المختلطة أن مجموع الدوريات يبلغ 291 4 دورية منها 259 2 دورية داخل مخيمات للنازحين و 064 1 دورية في البلدات والقرى و 823 دورية متوسطة المدى و 77 دورية بعيدة المدى و 68 دورية لجمع الحطب والعشب. |
La mujer al trabajar y adoptar decisiones, comparte la responsabilidad en las labores de plantar, transplantar, escardar, cosechar, transportar el grano al molino y recoger leña, agua y forraje. | UN | وتتقاسم المرأة، باعتبارها مشاركة في اتخاذ القرارات وصانعتها، في مسؤولية الغرس، والتشتيل، وإبادة اﻷعشاب، والحصاد، وحمل الحبوب إلى المطحن لطحنها، بما في ذلك جمع اﻷخشاب والمياه والكﻷ. |
Hay además un beneficio ambiental que a menudo se pasa por alto: en 1910, más del 30% de la superficie agrícola en Estados Unidos se usaba para producir forraje para caballos y mulas. | News-Commentary | وهناك فضلاً عن ذلك فائدة بيئية كثيراً ما يتم تجاهلها: ففي عام 1910، استخدم أكثر من 30% من الأراضي الزراعية في الولايات المتحدة لإنتاج الأعلاف للخيول والبغال. ثم أتت الجرارات والسيارات لتقضي على هذا الطلب الهائل على الأراضي الزراعية (في حين خلصت المدن من التلوث بروث الحيوانات). |
Si bien en unos pocos países se han plantado árboles y recuperado algunas tierras erosionadas, la mayoría de los países enfrentan una escasez crítica general de leña y forraje. | UN | فبالرغم من زراعة اﻷشجار في عدد قليل من البلدان وإصلاح اﻷراضي المتدهورة، فإن معظم البلدان يواجه نقصا إجماليا حادا في خشب الوقود وعلف الماشية. |
- La investigación puede aumentar el valor nutritivo y la productividad del forraje gracias a la utilización de especies locales y exóticas. | UN | يمكن أن يزيد البحث القيمة الغذائية للأعلاف وانتاجيتها بفضل استخدام الأصناف المحلية والمجلوبة. |
16. La gestión de pastizales comprende prácticas destinadas a manipular la cantidad y el tipo de forraje y de ganado producido. | UN | 16- تشتمل إدارة الأراضي المخصصة للرعي على ممارسات الغرض منها التحكم في مقدار ونوع ما يتم إنتاجه من علف وماشية. |