Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución con el más amplio apoyo fortalecerá la causa de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ونرى أن اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن سيعزز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
En este contexto, el PNUD ha iniciado un proyecto que fortalecerá la capacidad del Ministerio de Asistencia Social y Reintegración para coordinar las actividades humanitarias y de reintegración. | UN | وفي هذا السياق، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع سيعزز قدرة وزارة المساعدة الاجتماعية وإعادة اﻹدماج على تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة إعادة اﻹدماج. |
El carácter periódico de los contactos favorecerá una mayor integración y fortalecerá la representación de la Alta Comisionada en la Sede. | UN | وسيساهم ذلك في مزيد من التكامل بفضل ضمان التواصل على أساس منتظم، وسيعزز تمثيل المفوض السامي في المقر. |
Tengo la convicción de que una zona libre de armas nucleares en África fortalecerá la paz y la seguridad tanto mundial como regional. | UN | وأنا مقتنع بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ستعزز السلم واﻷمن على الصعيد العالمي فضلا عن الصعيد الاقليمي. |
Ese Tratado fortalecerá la seguridad de todos nosotros, sin excepción. | UN | وستعزز هذه المعاهدة أمننا جميعا، دون استثناء. |
Creemos firmemente que este enfoque fortalecerá la cooperación regional en general, que es una de las prioridades para Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن هذا النهج سيعزز التعاون الإقليمي الشامل، وهو من بين أولويات البوسنة والهرسك. |
El Consejo está convencido de que, con su sabiduría, Su Alteza fortalecerá la participación activa de los Emiratos Árabes Unidos en la labor del CCG. | UN | وأعرب عن ثقته التامة بأن سموه سيعزز بحكمته المشاركة الفاعلة لدولة الإمارات في دعم مسيرة مجلس التعاون المباركة. |
Redunda en el interés de todos nosotros porque fortalecerá la autoridad del Consejo. | UN | فهو يحقق مصلحتنا جميعا لأنه سيعزز سلطة المجلس. |
2. La Conferencia reafirma que la celebración de negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante fortalecerá la Convención. | UN | 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً سيعزز الاتفاقية. |
Opinamos que la aprobación de la Declaración fortalecerá la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | ونرى أن اعتماد هذا الإعلان سيعزز النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها على مستوى العالم. |
Mediante esta iniciativa, el programa fortalecerá la capacidad de la ONUDI para mejorar la calidad de su ejecución de programas y proyectos. | UN | من خلال هذه المبادرة، سيعزز البرنامج قدرات اليونيدو على تحسين نوعية برامجه وتنفيذ المشاريع. |
También fortalecerá la capacidad de los Estados miembros con economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. | UN | وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية. |
Eso fortalecerá la estabilidad y credibilidad del Tratado y, al hacerlo, hará una contribución auténtica a la paz y la prosperidad del mundo. | UN | وسيعزز هذا استقرار المعاهدة ومصداقيتها، وسيسهم بذلك إسهاما حقيقيا في سلم العالم ورخائه. |
El proyecto fortalecerá la capacidad nacional necesaria para dicho desarrollo. | UN | وسيعزز المشروع القدرات الوطنية اللازمة لهذه التنمية. |
No obstante, cada paso hacia adelante fortalecerá la perspectiva de una paz auténticamente duradera en la región. | UN | ولكن كل خطوة إلى اﻷمام ستعزز امكانية استتباب سلام مقيم حقا في المنطقة. |
Consideramos que el TPCE fortalecerá la no proliferación de las armas nucleares y contribuirá al desarme nuclear. | UN | ونعتقــد أن تلك المعاهــدة ستعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتساهــم في نزع السلاح النووي. |
Se fortalecerá la asistencia a las organizaciones no gubernamentales y se concentrará en programas de alimentos por trabajo y en actividades relacionadas con el género. | UN | وستعزز المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية، وستركز على مشاريع الغذاء مقابل العمل وعلى اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة. |
La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. | UN | وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام. |
La Conferencia también fortalecerá la coordinación entre las divisiones, en particular respecto de los programas de capacitación y fomento de la capacidad. | UN | وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز دوره في التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات. |
Su Gobierno ha colaborado con el de México en la promoción de un hemisferio sur libre de armas nucleares, lo que fortalecerá la cooperación entre las zonas existentes en temas como la verificación, la observancia y el desarme. | UN | وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح. |
Se mantendrá y fortalecerá la colaboración con las comisiones regionales y los sectores no gubernamentales para promover y ejecutar de manera conjunta proyectos y programas. | UN | وسيستمر التعاون مع اللجان اﻹقليمية والقطاعات غير الحكومية وسيجري تعزيز ذلك التعاون من أجل كفالة رعاية المشاريع والبرامج وتنفيذها بصورة مشتركة. |
El Japón considera que el progreso en la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio fortalecerá la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وترى اليابان أن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ese enfoque fortalecerá la acción colectiva, evitando al mismo tiempo la politización y asegurando que el Consejo no centre la atención en ciertos derechos en detrimento de otros. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين. |
La participación de la comunidad internacional en esos casos fortalecerá la situación de las mujeres que han agotado todos los recursos nacionales pero consideran que no se les ha hecho justicia. | UN | واشتراك المجتمع الدولي في حالات بعينها سوف يقوي جانب المرأة التي تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية ولكنها تشعر بأن العدالة لم تتحقق. |
También se fortalecerá la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para fomentar y afianzar su interés en el derecho de los refugiados y la protección internacional. | UN | كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية. |