ويكيبيديا

    "fortalecer el estado de derecho en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز سيادة القانون في
        
    • تعزيز سيادة القانون على
        
    • تدعيم سيادة القانون في
        
    • تكريس سيادة القانون في
        
    • لتعزيز سيادة القانون في
        
    • تعزيز حكم القانون على
        
    • بتعزيز سيادة القانون على
        
    • تحصين سيادة القانون في
        
    • وتعزيز سيادة القانون على
        
    • وتعزيز سيادة القانون في
        
    iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    El Gobierno del Japón asigna suma importancia a la observancia del derecho internacional humanitario para fortalecer el estado de derecho en la comunidad internacional. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    También observamos un nuevo reconocimiento en todo el mundo de la necesidad de fortalecer el estado de derecho en muchos ámbitos del desarme. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Es imprescindible fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional: es evidente que esos dos ámbitos son complementarios. UN 3 - ويتحتم تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما: ومن الواضح أن المجالين يكمل أحدهما الآخر.
    Su labor está contribuyendo a fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, y su delegación los alienta a continuar ese trabajo. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    Esa decisión reforzaba la impunidad generalizada y marcaba un claro retroceso en la labor de fortalecer el estado de derecho en Haití. UN وهذا القرار يعزز من الإفلات من العقاب السائد ويُعد نكسة حقيقية في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في هايتي.
    El Gobierno de China ha formulado sus reglamentos con el fin de dar una respuesta a los acontecimientos internacionales y a la necesidad de fortalecer el estado de derecho en China, así como de regular las actividades de intercambio y cooperación entre China y otros países en el ámbito biológico. UN ووضعت الحكومة الصينية لوائحها هذه استجابة للتطورات الدولية والحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في الصين، وكذلك لتنظيم التبادل والأنشطة التعاونية بين الصين والبلدان الأخرى في المجال البيولوجي.
    Durante el período que abarca el informe, el ACNUDH ha proporcionado insumos sustantivos a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho en el Iraq. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت المفوضية إسهاماً جوهرياً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في العراق.
    Las actuaciones de los dos Tribunales Internacionales demuestran la firme determinación de la comunidad internacional de fortalecer el estado de derecho en las regiones afectadas por atrocidades masivas. UN وتدل إجراءات المحكمتين الدوليتين على عزم المجتمع الدولي بصورة أكيدة على تعزيز سيادة القانون في المناطق المتضررة من الفظائع الجماعية.
    Además de reducir las tensiones diplomáticas que han surgido tras la declaración, un enfoque de este tipo contribuiría a fortalecer el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN فمن شأن هذه المقاربة أن تسهم، بالإضافة إلى خفض التوتر الدبلوماسي الناشئ منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد، في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Al establecer un equilibrio entre ese objetivo y el escrupuloso respeto de los derechos de los acusados, el Tribunal ha contribuido a fortalecer el estado de derecho en la ex Yugoslavia y, más en general, en la comunidad mundial. UN وبفضل الموازنة بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente información sobre cómo se formularon estos indicadores y pide además que se prepare un informe sobre cómo contribuirán esos indicadores a fortalecer el estado de derecho en los contextos de mantenimiento de la paz. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع هذه المؤشرات وتطلب كذلك تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم فيها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Los esfuerzos por reforzar la capacidad de los sistemas jurídicos nacionales en esa esfera también han contribuido a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional. UN كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Se debe fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional a fin de garantizar la justicia para todos. UN ويجب تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وضمان العدالة للجميع.
    Sólo mediante la reforma y la democratización de los órganos de las Naciones Unidas será posible fortalecer el estado de derecho en el plano internacional sobre la base del cumplimiento del derecho internacional de manera equitativa. UN ولن يكون من المستطاع تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي على أساس إنفاذ القانون الدولي بالمساواة، إلا بعد إصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتحويلها إلى أجهزة ديمقراطية.
    Las Naciones Unidas y, en particular, la Asamblea General deben desempeñar una función central en el fomento y la coordinación de los esfuerzos para fortalecer el estado de derecho en el plano nacional e internacional. UN ويجب على الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تضطلع بدور محوري في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    11. Observa con interés las medidas adoptadas para hacer frente a la necesidad de contar con un poder judicial independiente, imparcial y efectivo, incluidas las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para colaborar con la comunidad internacional y solicitarle asistencia técnica, y alienta a que se siga trabajando en ese sentido, en consonancia con el propósito declarado por el propio Gobierno de fortalecer el estado de derecho en Myanmar; UN " 11 - تلاحظ مع الاهتمام الخطوات المتخذة لتلبية الحاجة إلى جهاز قضائي مستقل ومحايد وفعال، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها المحكمة العليا للتعامل مع المجتمع الدولي والتماس مساعدته التقنية وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد، اتساقا مع ما أبدته الحكومة من عزم على تدعيم سيادة القانون في ميانمار؛
    El Comité Especial hace hincapié en la importancia de fortalecer el estado de derecho en los países que salen de un conflicto con el fin de ayudar a estabilizar la situación, acabar con la impunidad, abordar las causas subyacentes de los conflictos y construir una paz duradera. UN 131 - تشدد اللجنة الخاصة على ما يكتسيه تكريس سيادة القانون في البلدان الخارجة من النـزاع من أهمية حاسمة في المساعدة على تحقيق استقرار الأوضاع، وإنهاء الإفلات من العقاب، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاعات، وبناء سلام دائم.
    En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el Estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية.
    También ha anunciado una serie de medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional, entre ellas la creación de capacidad en el poder judicial y los servicios encargados del cumplimiento de la ley, el fomento de mecanismos alternativos de solución de controversias y un programa amplio de prevención del delito y reforma carcelaria. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد أعلن عن اتخاذه لمجموعة تدابير تهدف إلى تعزيز حكم القانون على المستوى الوطني، بما يشمل بناء القدرات بالنسبة للخدمات القضائية وخدمات إنفاذ القانون، ووضع آليات بديلة لفض المنازعات وبرنامج شامل لمنع الجريمة وإصلاح السجون.
    Mozambique es partidario de fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 66 - وواصل قائلا إن موزامبيق ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Al establecer un equilibrio entre ese objetivo y el escrupuloso respeto de los derechos de los acusados, el Tribunal ha contribuido a fortalecer el estado de derecho en la ex Yugoslavia y, más en general, en la comunidad mundial. UN وبفضل توخي التوازن بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تحصين سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع.
    La Sra. Celis (República Bolivariana de Venezuela) dice que la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es un tema trascendental para preservar el orden internacional, desarrollar las relaciones entre los Estados basándose en el respeto y la igualdad y fortalecer el estado de derecho en el plano internacional. UN 29 - السيدة سيليس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً موضوع حيوي للحفاظ على النظام العالمي، وتنمية العلاقات بين الدول على أساس الاحترام والمساواة، وتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Esa acción cobarde dificulta el esfuerzo en curso por mejorar la seguridad y fortalecer el estado de derecho en Kosovo con el apoyo de la comunidad internacional. UN فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد