ويكيبيديا

    "fortalecer el marco de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز إطار
        
    • لتعزيز إطار
        
    Paralelamente, en varios países en desarrollo se aplican medidas encaminadas a fortalecer el marco de reglamentación y de control financiero. UN وإلى جانب ذلك، يجري القيام، في بلدان نامية عديدة، باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز إطار التنظيم والمراقبة المالية.
    Desde la presentación del informe inicial en 2000, el Camerún ha adoptado medidas con vistas a fortalecer el marco de protección de los derechos humanos. UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت الكاميرون تدابير ترمي إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe aprovechar su compromiso colectivo para eliminar la violencia contra la mujer para fortalecer el marco de protección, adoptando las medidas necesarias tanto en el plano normativo como en el de la aplicación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من التزامه الجماعي بالقضاء على العنف ضد المرأة وأن يعمل على تعزيز إطار الحماية واتخاذ ما يلزم من خطوات على مستوى وضع السياسات ومستوى التنفيذ.
    La cooperación Sur-Sur era una de las formas de fortalecer el marco de las inversiones, y no sólo para los inversores sino también para los países en desarrollo. UN ويتيح التعاون بين بلدان الجنوب سبيلاً ممكناً لتعزيز إطار الاستثمار بوجه عام وليس فقط للمستثمرين من البلدان النامية.
    Medidas para fortalecer el marco de rendición de cuentas UN ثانيا - التدابير المتخذة لتعزيز إطار المساءلة
    Siguientes pasos en la aplicación de la hoja de ruta: fortalecer el marco de aplicación internacional UN الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: تعزيز إطار التنفيذ على الصعيد الدولي
    fortalecer el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y contar con un nuevo mecanismo de programación conjunta son maneras importantes y prácticas de llevar adelante este proceso. UN ومن الطرق المهمة والعملية لدفع هذه العملية قدما للأمام تعزيز إطار مساعدات الأمم المتحدة الإنمائية والأدوات الجديدة للبرمجة المشتركة.
    De allí que la Sala Constitucional haya venido a ser el garante por antonomasia el cual por medio de sus resoluciones venga a fortalecer el marco de protección y además a asegurar la aplicación más directa y expedita de los derechos que aquí se tratan. UN وبالتالي، فإن تأثير عمل الدائرة الدستورية، التي أضحت الضامن الأمثل لقراراتها، يتمثل في تعزيز إطار الحماية وكذلك في كفالة قدر أكبر من التطبيق المباشر والسريع للحقوق المستعرضة في هذا السياق.
    Desde entonces, la versión 2 se ha apoyado con una serie cada vez más numerosa de herramientas de libre acceso y se han obtenido aportes adicionales gracias a toda una variedad de aplicaciones y análisis dirigidos a fortalecer el marco de la iniciativa; UN ومنذ ذلك الحين، عُززت الصيغة 2 بواسطة عدد متزايد من الأدوات المتاحة بالمجان، كما توافرت مدخلات إضافية عبر طائفة من التطبيقات والتحليلات بهدف تعزيز إطار المبادرة؛
    En la comprobación realizada por la OSSI del cumplimiento en el ámbito de las inversiones se observó que existía una necesidad general de fortalecer el marco de gestión de riesgos y gobernanza del cumplimiento, así como de mejorar las políticas y procedimientos conexos. UN وأشارت عملية مراجعة الحسابات التي نفذها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التقيد بشروط الاستثمار إلى أن هناك حاجة عامة إلى تعزيز إطار إدارة المخاطر والامتثال وتحسين السياسات والإجراءات ذات الصلة.
    Es preciso fortalecer el marco de sanciones y hacer obligatoria la presentación de informes sobre las medidas sancionadoras que adopten los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز إطار الجزاءات وجعل الإبلاغ عن الإجراءات العقابية التي تتخذها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلزاميا.
    1. La Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka dijo que Sri Lanka todavía tenía que ratificar e incorporar al sistema jurídico nacional los tratados internacionales de derechos humanos para fortalecer el marco de derechos humanos del país. UN 1- ذكرت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان أنه لا يزال يتعين على سري لانكا التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ودمجها في نظامها القانوني الوطني من أجل تعزيز إطار حقوق الإنسان في البلد.
    En 2011, se informó al Comité de la iniciativa de fortalecer el marco de control interno para la ejecución de programas además de las operaciones básicas. UN وفي عام 2011، أحيطت اللجة الاستشارية علما بتفاصيل المبادرة الرامية إلى تعزيز إطار الرقابة الداخلية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج إضافة إلى عملياته العادية.
    Uno de los objetivos declarados de la Presidencia de la Federación de Rusia del G20 durante 2013 es trabajar para fortalecer el marco de supervisión y los análisis multilaterales del FMI, en particular continuando los trabajos relacionados con los indicadores de liquidez a nivel mundial. UN ومن بين الأهداف التي ذكرها الاتحاد الروسي في فترة رئاسته لمجموعة العشرين في عام 2013 هدف العمل نحو زيادة تعزيز إطار المراقبة والتحليل المتعدد الأطراف في صندوق النقد الدولي، بسبل من بينها مواصلة العمل بشأن مؤشرات السيولة العالمية.
    En 2011, el Comité recibió información sobre la iniciativa para fortalecer el marco de control interno para la ejecución de programas, así como de las operaciones básicas. UN وفي عام 2011، قدمت إحاطة إلى اللجنة الاستشارية بشأن مبادرة تعزيز إطار الرقابة الداخلية لتنفيذ البرامج بالإضافة إلى العمليات الأساسية.
    19. Las delegaciones expresaron un amplio apoyo a la estrategia y los métodos del ACNUR en América, señalando en particular la importancia que asignaban a la colaboración con la sociedad civil y los gobiernos para fortalecer el marco de protección. UN ٩١- وأعربت الوفود عن تأييدها العام لاستراتيجية ونهج المفوضية في اﻷمريكتين، ولاحظت بصفة خاصة زيادة التركيز على إقامة شراكات مع المجتمع المدني والحكومات لصالح تعزيز إطار الحماية.
    e) fortalecer el marco de diálogo entre las partes interesadas a todos los niveles; UN (هـ) تعزيز إطار الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات؛
    d) fortalecer el marco de rendición de cuentas de la Secretaría y las medidas para su aplicación eficaz; y UN (د) تعزيز إطار المساءلة في الأمانة العامة وتدابير إنفاذها بصورة فعالة؛
    El presente informe está estructurado en tres epígrafes temáticos amplios: medidas para fortalecer el marco de rendición de cuentas, garantía del comportamiento ético y aumento de la transparencia. II. Medidas para fortalecer el marco de rendición de cuentas UN وتم تنظيم التقرير في إطار ثلاثة عناوين مواضيعية عامة، وهي: التدابير المتخذة لتعزيز إطار المساءلة؛ وكفالة التزام السلوك الأخلاقي؛ وتعزيز الشفافية.
    El ACNUR estableció también un Grupo de Trabajo sobre datos personales de los refugiados a fin de fortalecer el marco de políticas de la organización en materia de protección de datos. UN كما أنشأت المفوضية فريقاً عاملاً معنياً بالبيانات الشخصية للاجئين، لتعزيز إطار السياسة العامة للمنظمة فيما يتعلق بحماية البيانات.
    La importancia de mantener un entendimiento común y claro de la protección, basado en mi llamamiento a favor de un enfoque para todo el sistema, se ha manifestado en los trabajos sostenidos para fortalecer el marco de políticas y la coordinación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 15 - وقد انعكست أهمية الإبقاء على فهم واضح ومشترك للحماية، استنادا إلى دعوتي إلى انتهاج نهج شامل للمنظومة، في صورة عمل مستمر لتعزيز إطار السياسات والتنسيق بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد