También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Recomendación 4 fortalecer el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género en la sede. | UN | التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر. |
Se podría fortalecer el marco institucional ya existente, o forjar nuevos acuerdos de cooperación. | UN | ويمكن تعزيز الإطار المؤسسي القائم، أو صياغة ترتيبات تعاونية جديدة. |
81. Montenegro valoró la decisión firme del Senegal de fortalecer el marco institucional de los derechos humanos, en especial el establecimiento del Observatorio Nacional de los Lugares de Privación de Libertad. | UN | 81- وأعرب الجبل الأسود عن تقديره لالتزام السنغال بتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
Se están adoptando medidas para ajustar o fortalecer el marco institucional a fin de combatir la desertificación de forma coherente y funcional. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر. |
Por último, hizo varias recomendaciones a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán destinadas a fortalecer el marco institucional de la Misión. | UN | وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة. |
Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: | UN | ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها: |
La existencia de una institución de ese tipo podría contribuir en gran medida a fortalecer el marco institucional de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن وجود هذه المؤسسة يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان. |
Jordania reconoció los esfuerzos realizados para fortalecer el marco institucional, la creación de varios organismos públicos y otras iniciativas públicas. | UN | وسلّمت بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء وكالات حكومية متعدِّدة واتّخاذ مبادرات متعدِّدة. |
:: fortalecer el marco institucional y reglamentario para suministrar atención y educación en la primera infancia; | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي من أجل توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Ello permitiría que, además de las cuestiones esbozadas en el párrafo 3 supra, el Comité aborde los medios de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y evaluar y definir la función y programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسيتيح هذا للجنة، بالإضافة إلى المسائل المجملة في الفقرة 3 أعلاه، تناول وسائل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتعريف دور وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Además, la Comisión constituida en comité preparatorio examinó cuestiones relacionadas con el modo de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y con la evaluación y la definición de la función y el programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، في المسائل المتصلة بسبل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتحديد دور لجنة التنمية المستدامة وبرنامج عملها. |
Esa labor debía complementarse con medidas que contribuyan a fortalecer el marco institucional nacional y la infraestructura de negociación, y de manera más general, las instituciones que se ocupan de cuestiones de inversión en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تصحب هذا العمل جهود ترمي إلى تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والبنية التفاوضية الأساسية وكذلك، بوجه أعم، تعزيز المؤسسات التي تتناول قضايا الاستثمار في البلدان النامية. |
Era necesario fortalecer el marco institucional para tratar los problemas de los niños mediante el intercambio de experiencias con expertos de países que tuviesen características similares. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال من خلال تبادل الخبرات مع الخبراء من البلدان ذات الخلفيات المشابهة. |
4. fortalecer el marco institucional para la incorporación | UN | 4 - تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المقر |
ii) fortalecer el marco institucional y jurídico para la administración de los derechos de propiedad, incluido el reconocimiento de las disposiciones y prácticas locales consuetudinarias de tenencia; | UN | ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛ |
e) Estudie los medios de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y evalúe y defina la función y el programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | (هـ) النظر في الطرق الكفيلة بتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتحديد دور لجنة التنمية المستدامة وبرنامج عملها؛ |
De conformidad con la resolución 55/199 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2000, uno de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 debe consistir en estudiar los medios de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y en evaluar y definir la función y el programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 41 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 55/199 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، فإن الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002 ينبغي أن تعالج في جملة أمور السبل الكفيلة بتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتحديد دور لجنة التنمية المستدامة وبرنامج عملها. |
Señaló las recientes reformas judiciales, que tenían por objeto fortalecer el marco institucional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى الإصلاحات القضائية الأخيرة التي تهدف إلى تقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Asimismo, ha considerado otras medidas para fortalecer el marco institucional actual. | UN | كما بحث تدابير أخرى لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن. |
Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: | UN | ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها: |
El Comité alienta al Estado Parte a que elabore urgentemente una estrategia nacional general sobre el niño y siga trabajando por fortalecer el marco institucional para promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | ٧٤٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع على وجه الاستعجال استراتيجية وطنية شاملة تعنى باﻷطفال وأن تتابع جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بصفة خاصة. |
Algunos representantes hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer el marco institucional internacional en la esfera del medio ambiente, en relación con lo cual manifestaron su apoyo a transformar el PNUMA en una organización ambiental de las Naciones Unidas con sede en Nairobi, a la que se otorgaría la condición de organismo especializado. | UN | 8 - وأعرب بعض الممثلين في معرض تأكيدهم على الحاجة إلى تدعيم الإطار المؤسسي الدولي في مجال البيئة، عن تأييدهم لتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة أمم متحدة للبيئية تتخذ نيروبي مقراً لها وتحظى بوضع وكالة متخصصة. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe fortalecer el marco institucional para la cooperación y coordinación internacionales mediante la reforma del actual sistema de gobernanza económica mundial. | UN | وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الإطار المؤسسي للتعاون والتنسيق على المستوى الدولي، من خلال إصلاح النظام الحالي لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Subrayamos la importancia de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible a fin de que responda de forma coherente y eficaz a los desafíos actuales y futuros y reduzca las lagunas en la ejecución de la agenda de desarrollo sostenible. | UN | 75 - نؤكد أهمية إيجاد إطار مؤسسي معزّز للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متّسق وفعّال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسدّ بكفاءة الثغرات الحالية التي تعتري تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة. |