Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Todo esto debe hacerse en forma simultánea con la decisión de fortalecer el respeto por todos los Estados de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos de desarme y no proliferación y asegurar su eficaz aplicación. | UN | وكل ذلك ينبغي أن يقترن بالإصرار على تعزيز احترام جميع الدول لكل التزاماتها بموجب معاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى ضمان تنفيذها الفعال. |
En vista de la magnitud de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra, este órgano podría hacer una contribución esencial para reparar las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado y fortalecer el respeto por los derechos humanos. | UN | ونظرا لحجم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الحرب، يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور هام في معالجة انتهاكات الماضي، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, al reconocer el derecho de toda persona a la educación, hace hincapié en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي حين ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حق كل فرد في التعليم فإنه يؤكد على ضرورة توجيه هذا التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بكرامتها ونحو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la enseñanza de los derechos humanos en las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تُدمج التعليم في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la enseñanza de los derechos humanos en las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تُدمج التعليم في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
El proceso relativo a los delitos graves ha contribuido también significativamente a fortalecer el respeto por el imperio de la ley en Timor-Leste y ha fomentado la participación de la comunidad en el proceso de reconciliación y justicia. | UN | وقد ساهمت عملية الجرائم الخطيرة أيضاً بشكل كبير في تعزيز احترام سيادة القانون في تيمور - ليشتي، وشجعت المجتمع على المشاركة في عملية المصالحة والعدالة. |
Los participantes acogieron con satisfacción las iniciativas destinadas a fortalecer el respeto por los derechos humanos en las actividades de lucha contra el terrorismo y subrayaron que una amplia comprensión de la seguridad humana y el respeto por los derechos humanos debían constituir la base para una estrategia eficaz de lucha contra el terrorismo. | UN | 12 - ورحب المشاركون بالمبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان في جهود مكافحة الإرهاب، وشددوا على أن كل استراتيجية ناجحة لمكافحة الإرهاب يجب أن تنبني على أساس الإدراك الواسع لمفهوم الأمن البشري واحترام حقوق الإنسان. |
i) Integren la enseñanza de los derechos humanos, la educación intercultural y la educación para la paz en las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ط) أن تعزِّز إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم المتعدد الثقافات والتعليم من أجل السلام في الأنشطة التعليمية، في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Asimismo, los Estados árabes desean subrayar la importancia de fortalecer el respeto por el equilibrio institucional existente entre los principales órganos de las Naciones Unidas, sobre todo en relación con las prerrogativas de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social respecto de la supervisión de las actividades del Consejo de Derechos Humanos, los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما تؤكد الدول العربية على أهمية تعزيز احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بمنظمة الأمم المتحدة، وخاصة اختصاصات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الإشراف على أنشطة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة واللجان التعاقدية، على نحو يحقق قواعد المساواة في متابعة وتطوير جهود تعزيز وحماية أوضاع حقوق الإنسان في الدول النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Cabe recordar que el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales establece que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على أن التعليم يجب أن يكون موجهاً نحو الإنماء الكامل لشخصية الإنسان والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
343. En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité señala a la atención el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, que dice que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ٣٤٣- والتزاماً بروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان، تلفت اللجنة النظر إلى الفقرة ١ من المادة ٣١ من العهد التي يجب أن يوجه التعليم بموجبها إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها، وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
65. Los programas educativos infringen el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, según el cual la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 65- ويشكل محتوى التعليم انتهاكاً لأحكام المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي ينص على أن التمتع بالحق في التعليم يقتضي ضمناً توجه التعليم إلى الإنماء الكامل لشخصية الإنسان والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |