ويكيبيديا

    "fortalecer esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز هذا
        
    • تعزيز هذه
        
    • تعزيز ذلك
        
    • لتعزيز هذا
        
    • لتعزيز هذه
        
    • لتعزيز ذلك
        
    • بتعزيز ذلك
        
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Necesitamos fortalecer esa cooperación para que los responsables comparezcan ante la justicia y se asegure que el terrorismo ha de ser enfrentado de manera amplia. UN ونحن في حاجة إلى تعزيز هذا التعاون في سبيل تقديم جميع المسؤولين إلى العدالة، وكفالة معالجة اﻹرهاب بشكل شامل.
    En la actualidad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabaja con miras a la adopción de otra medida dirigida a fortalecer esa capacidad, a saber, la creación de un equipo de cuartel general de despliegue rápido de las misiones. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحالي بوضع تدبير آخر يهدف إلى تعزيز هذه القدرة، وهو إنشاء قوة الانتشار السريع.
    Su delegación opina que la cuestión de fortalecer esa función en el marco del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estudiarse muy atentamente. UN وقال إن وفده يعتقد أنه من الضروري النظر بعناية فائقة في مسألة تعزيز هذه الوظيفة داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Además, y dadas las limitaciones financieras, el INSTRAW no podía fortalecer esa Oficina y crear oficinas en otras regiones. UN وإذا وضعت القيود المالية في الاعتبار فإن المعهد كان غير قادر أيضا على تعزيز ذلك المكتب وإنشاء مكاتب في مناطق أخرى.
    El Secretario General ofreció apoyar la propuesta de la UNESCO de organizar una reunión interinstitucional para fortalecer esa cooperación. UN وعرض الأمين العام دعمه لاقتراح اليونسكو الرامي إلى تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات لتعزيز هذا التعاون.
    Nos satisface especialmente observar las diversas medidas concretas que se han adoptado para fortalecer esa cooperación. UN ويسرنا سرورا خاصا أن نلاحظ عدد الخطوات الثابتة المتخذة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Se espera fortalecer esa cooperación a corto plazo, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المتوقع أن يتم تعزيز هذا التعاون قريبا بشرط توافر الموارد اللازمة.
    La experiencia ha demostrado la necesidad de fortalecer esa cooperación e incluir en ella el desarrollo económico y social en los países en desarrollo. UN كما عكست السنوات الماضية تزايد الحاجة إلى تعزيز هذا التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية.
    La amplia difusión de la Convención no ha hecho más que fortalecer esa posibilidad. UN ومن شأن النشر على نطاق واسع للاتفاقية تعزيز هذا الاحتمال.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha sido fundamental en la cooperación económica internacional para el desarrollo y lo sigue siendo. El deseo de fortalecer esa cooperación nace de la reciprocidad reconocida de los intereses nacionales y de la necesidad de ser solidarios en un mundo interdependiente. UN لقد كانت المساعدة الانمائية الرسمية أمرا أساسيا بالنسبة الى التعاون الاقتصادي اﻷولي من أجل التنمية وهي ما زالت كذلك والرغبة في تعزيز هذا التعاون هي وليدة ما هو معترف به في المصالح الوطنية المتبادلة والحاجة الى التضامن في عالم مترابط.
    Es indispensable a este efecto que la comunidad internacional demuestre la voluntad política necesaria para mejorar la situación; la Comisión deberá, mediante sus deliberaciones, fortalecer esa determinación. UN ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم.
    Naturalmente, esto supone una estrecha coordinación entre las dos organizaciones a nivel de la Sede y el Sr. Salim y yo estamos examinando la forma de fortalecer esa coordinación. UN وذلك يفترض سلفا، بطبيعة الحال، التنسيق الوثيق بين المنظمتين على مستوى المقر، وأنا أتباحث حاليا مع السيد سالم بشأن كيفية تعزيز هذا التنسيق.
    Su primera recomendación para fortalecer esa clase de garantías es poner fin a la práctica de la tortura mediante medidas concretas e inmediatas encaminadas a eliminar toda violación de los artículos 6 y 7 del Pacto. UN وإن توصيته اﻷولى الرامية إلى تعزيز هذه الضمانات ترمي إلى وضع حد لممارسة التعذيب عن طريق اتخاذ تدابير محددة وفورية ﻹنهاء جميع الانتهاكات للمادتين ٦ و ٧ من العهد.
    Generalmente, los gobiernos elaboran y aplican esos programas en cooperación con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, y se está trabajando para fortalecer esa cooperación y promover actividades innovadoras en esta esfera. UN وعادة ما تقوم الحكومات بوضع هذه البرامج وتنفيذها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، كما تُبذل جهود في سبيل تعزيز هذه الشراكات وتشجيع الأنشطة الابتكارية في هذا المضمار.
    La Secretaría seguirá trabajando para fortalecer esa capacidad, que presta un apoyo importante a los funcionarios superiores de misiones, así como a la Sede, a la hora de encarar los problemas que conllevan las operaciones de paz complejas. UN وسوف تواصل الأمانة العامة العمل على تعزيز هذه القدرة التي سوف توفر دعما هاما للقيادات العليا في البعثات وكذلك للمقر في معالجة تحديات عمليات السلام المعقدة.
    Al proseguir y fortalecer esa función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. UN وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Rusia está dispuesta a hacer lo que le corresponde para fortalecer esa cooperación. UN وروسيا على استعداد للقيام بدورها في العمل على زيادة تعزيز ذلك التعاون.
    Nuestra Organización debe pues procurar en forma incansable los medios que le permitan fortalecer esa solidaridad. UN ويجب على منظمتنا أن تواصل دون كلل السعي من أجل التوصل إلى طــرق لتعزيز هذا التضامن.
    Esperamos que sigan adelante los esfuerzos por fortalecer esa relación, en interés de la comunidad internacional. UN ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي.
    También creemos que es útil aprovechar las oportunidades de fortalecer esa opinión en los foros adecuados. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    28. Reconocemos la importancia clave del multilateralismo y en particular la función desempeñada por las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y reiteramos nuestro compromiso de fortalecer esa función; UN 28 - ونقر بالأهمية الأساسية للنهج المتعددة الأطراف خاصة دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية ونعرب مجددا عن التزامنا بتعزيز ذلك الدور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد