ويكيبيديا

    "fortalecer la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز قاعدة
        
    • تعزيز القاعدة
        
    • تعزيز الأساس
        
    • تعزيز أساس
        
    • تعزيز الأسس
        
    • لتعزيز القاعدة
        
    • لتعزيز قاعدة
        
    • تقوية قاعدة
        
    • تقوية القاعدة
        
    • تعزز قاعدة
        
    • بتدعيم الأساس
        
    • تدعيم قاعدة
        
    • وتعزيز القاعدة
        
    • وتعزيز قاعدة
        
    • ترسيخ أساس
        
    La Comisión estimó que era importante estudiar medios y arbitrios para fortalecer la base de ingresos de los fondos nacionales para el medio ambiente con cargo a recursos externos. UN وأدركت اللجنة أن من المهم استكشاف طرق وسبل تعزيز قاعدة اﻹيرادات للصناديق البيئية الوطنية من موارد خارجية.
    fortalecer la base de conocimientos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para ilustrar la elaboración de políticas y estrategias UN تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية
    fortalecer la base científica del PNUMA: estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente, Visión 2020 UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: استراتيجية مراقبة البيئة: رؤية 2020
    Señaló que algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían podido fortalecer la base científica y tecnológica de su economía. UN ولاحظ أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة قد تمكنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاداتها.
    A tenor de la Declaración de Malmö, era imperativo fortalecer la base para mejorar la gobernanza internacional. UN وعملاً بإعلان مالمو، لابد من تعزيز الأساس للإدارة الدولية المحسنة.
    Ello permitirá fortalecer la base de la seguridad y estabilidad en toda la región. UN وسيجعل هذا من الممكن تعزيز أساس الأمن والاستقرار في كل أرجاء المنطقة.
    fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    En 2010, el Organismo empezó a aplicar un enfoque estratégico para movilizar recursos a fin de fortalecer la base de apoyo de los donantes y encontrar nuevas fuentes de fondos, incluso del sector privado y de fundaciones. UN وفي عام 2010، أطلقت الوكالة نهجا استراتيجيا جديدا لحشد الموارد يهدف إلى تعزيز قاعدة الدعم المقدّم من المانحين وفتح الآفاق للاستفادة من مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات.
    fortalecer la base empírica para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    También se están aplicando con mayor frecuencia programas para el regreso de expertos cualificados a los países en desarrollo a fin de fortalecer la base de recursos humanos autóctonos de las sociedades después de las crisis. UN وبشكل متزايد، يجري تطبيق برامج إعادة الرعايا المؤهلين للبلدان النامية بغية تعزيز قاعدة الموارد البشرية اﻷصلية للمجتمعات التي بدأت تخرج من اﻷزمة.
    Señaló que algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían podido fortalecer la base científica y tecnológica de su economía. UN ولاحظوا أن بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تمكّنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاد كل منها.
    Es importante fortalecer la base financiera de la ONUDI y aumentar el número de miembros. UN وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها.
    En el informe se describe también cómo se preparó el documento en el contexto de la labor encaminada a fortalecer la base científica del PNUMA. UN كما يبين التقرير العملية التي تنتج التغير البيئي، في سياق العمل على تعزيز القاعدة العلمية لليونيب.
    Se han indicado claramente medidas clave que contribuyeron a fortalecer la base normativa para incorporar perspectivas de género en la política nacional y su aplicación. UN وقد حُدِّدت بوضوح الإجراءات الرئيسية التي ساهمت في تعزيز الأساس المعياري لإدراج المنظورات الجنسانية في السياسة العامة وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    3. fortalecer la base científica de la respuesta al cambio climático. UN 3 - تعزيز الأساس العلمي لوضع استجابة لتغير المناخ.
    La Iniciativa científica tiene como finalidad fortalecer la base científica, de datos y conocimientos para la formulación de políticas, mientras que el plan estratégico trata de fortalecer la capacidad de los interesados directos para participar en esas políticas y aplicarlas. UN تهدف المبادرة العلمية إلى تعزيز الأساس العلمي، والبياناتي والمعرفي لصانعي السياسات، فيما تهدف الخطة الإستراتيجية إلى تعزيز قدرات أصحاب المصلحة للمشاركة في، وتنفيذ هذه السياسات.
    Si bien esa revisión no es una evaluación, se debería fortalecer la base empírica de su análisis. UN وفي حين أن ذلك الاستعراض ليس تقييما، فإنه ينبغي تعزيز أساس الأدلة التي تقوم عليها تحليلاته.
    Con el objetivo de fortalecer la base para la captación de los ingresos públicos, la disminución del exceso de liquidez monetaria acumulada por la población y una distribución más equitativa de la riqueza, en el año 1994 se estableció un nuevo sistema tributario. UN وفي عام ١٩٩٤ تم وضع نظام ضريبي جديـــد بغية تعزيز أساس جمع الإيرادات العامة، وتقليـــل الفوائض النقدية المتجمعة لدى السكان، وتوزيـــع الثروة بشكل أكثر إنصافا.
    - fortalecer la base logística de los centros de atención primaria, los servicios de emergencia y los centros de cuidados obstétricos; UN :: تعزيز الأسس المادية والتقنية للرعاية الصحية الأولية، ولخدمات المساعدة الطبية العاجلة، ومرافق التوليد؛
    Las opciones para fortalecer la base científica del PNUMA podrían incluir: UN وقد تشمل الخيارات لتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما يلي:
    Otra manera de fortalecer la base de conocimientos en cada universidad sería la creación de un programa de becas de largo o mediano plazo para educadores; UN ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛
    A este respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de fortalecer la base de recursos de la organización a fin de que pueda cumplir satisfactoriamente su mandato en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، نؤكد بشدة على ضرورة تقوية قاعدة موارد المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها في هذا المجال على نحو واف بالغرض.
    La Asamblea también reconoció la necesidad de fortalecer la base científica del PNUMA y reiteró la necesidad de contar con recursos estables, suficientes y previsibles para el PNUMA. UN كما سلمت الجمعية العامة أيضاً بالحاجة إلى تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأكدت مجدداً على أهمية وجود موارد مالية مستقرة وكافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En tales circunstancias, era importante fortalecer la base de recursos del Fondo Monetario Internacional y estudiar un sistema que permitiera obtener préstamos de esa institución con mayor rapidez, incluso por medio de un acceso automático al servicio de créditos para imprevistos. UN ويبدو من المهم، في هذا السياق، أن تعزز قاعدة موارد صندوق النقد الدولي وأن ينظر في السماح له بتقديم قروض أسرع، بما في ذلك الاستفادة من التسهيلات الائتمانية في حالات الطوارئ.
    En el plano " desde arriba hacia abajo " , los programas del PNUD tienen el propósito de fortalecer la base de activos y los medios de vida de los pobres. UN وعلى المستوى التنفيذي، تهدف البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي إلى تدعيم قاعدة الأصول وتأمين سبل العيش للفقراء.
    Las conclusiones sacadas y la experiencia obtenida en este proceso ayudarán al PNUMA a fijar prioridades y fortalecer la base científica de sus actividades programáticas, particularmente en la esfera de la evaluación ambiental, la vigilancia y la alerta anticipada, y a facilitar la interacción entre los científicos y las personas encargadas de formular políticas. UN وسوف تساعد نتائج هذه العملية والخبرات المكتسبة منها البرنامج على ترتيب الأولويات وتعزيز القاعدة العلمية لأنشطته البرنامجية، ولاسيما في مجال تقييم ورصد البيئة الإنذار المبكر المتصل بها، وفي تيسير التفاعل بين العلماء وصانعي السياسات.
    Se dio cuenta de varias dificultades para crear y fortalecer la base de proveedores nacionales, aun contando con la presencia de ETN. UN وأُبلغ عن صعوبات عديدة مواجهة في إنشاء وتعزيز قاعدة الموردين المحلية حتى عندما توجد شركات عبر وطنية.
    A. fortalecer la base de derechos humanos para la protección de los niños contra la violencia UN ألف - ترسيخ أساس تمتع الأطفال بالحق في التحرر من العنف كحق من حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد