ويكيبيديا

    "fortalecer la capacidad de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز قدرة المجتمع الدولي
        
    Por lo demás, estamos resueltos a examinar y llevar a cabo, en cooperación con todos los Estados, todas las medidas tendientes a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para derrotar al terrorismo. UN وإننا عازمون على أن نفعل أكثر من ذلك: أن نقوم، بالتعاون مع جميع الدول، بدراسة وتنفيذ جميع التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على دحر الارهاب.
    La segunda decisión que espero que adoptemos hoy consiste en fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de prevenir y, de ser posible, detener estallidos de asesinatos y desplazamientos masivos. UN والمسألة الثانية التي آمل أن نعقد العزم عليها اليوم هي تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع اندلاع عمليات القتل الجماعي والتشريد ووقفها ما كان ذلك ممكنا.
    Debido a que he experimentado de primera mano los desastres naturales, diría que el mayor problema que las Naciones Unidas encaran es el de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional en cuanto a reaccionar con presteza y eficacia frente a los desastres naturales. UN وقد خُبرنا الكوارث الطبيعية عن كثب، ومن هذا المنطلق أقول إن أكبر تحد لﻷمم المتحدة هو تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة السريعة والفعﱠالــة للكوارث الطبيعية.
    Las disposiciones deberían concebirse de tal modo de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional y los Estados para prevenir y combatir la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras. UN وينبغي أن تهدف الترتيبات المتخذة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي وفرادى الدول على منع ومكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة المزعزعين للاستقرار.
    La Unión Europea respalda enérgicamente la reforma de las Naciones Unidas, cuya finalidad es fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de encarar nuevas amenazas y la amplia gama de retos actuales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مواجهة التهديدات الجديدة والمجموعة الواسعة والمتنوعة من التحديات الراهنة.
    África es firme partidaria de la reforma de las Naciones Unidas con el propósito de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de encarar la gran cantidad de desafíos persistentes y actuales. UN إن أفريقيا تحبذ بقوة إصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مواجهة المجموعة العريضة في التحديات القائمة والآنية على حد سواء.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para evitar las emergencias ambientales causadas por la actividad humana y los desastres naturales, controlar sus efectos y responder con eficacia a esas emergencias. UN الغرض: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع ومراقبة والاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة بشكل فعال ودمج الأبعاد السكانية في جدول أعمال التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo del subprograma de población es fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo del subprograma de población consiste en fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN والهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة بشكل فعّال وإدراج الأبعاد السكانية في جدول أعمال التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo del subprograma consiste en fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعّالة وإدراج الأبعاد السكانية ضمن خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los participantes en la Cumbre de Lyon afirmaron su voluntad de dar prioridad absoluta a la lucha contra el terrorismo y decidieron examinar y adoptar, en cooperación con todos los Estados, todo tipo de medidas susceptibles de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para vencer al terrorismo. UN أكد المشتركون في مؤتمر القمة المعقود في ليون رغبتهم في إعطاء أولية مطلقة لمكافحة اﻹرهاب. وقرروا، بالتعاون مع جميع الدول، دراسة وإعمال كافة التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على إحباط اﻹرهاب.
    El Subcomité del CAC, por consiguiente, deberá tomar la iniciativa de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo, a pedido de éstos, a incrementar su capacidad de la ordenación de la información y tomar medidas para la creación de una red mundial de información, con organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه يلزم أن تضطلع اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بدور رائد في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في تدعيم قدراتها على إدارة المعلومات واتخاذ تدابير نحو إنشاء شبكة عالمية للمعلومات تضم المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    El programa de estadística desempeñó una función importante en la ejecución del Programa 21, en particular en lo referente a la elaboración y divulgación de estadísticas de contabilidad ambiental y económica integrada con el fin de contribuir a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para medir los efectos de la actividad humana sobre el medio ambiente y los gastos relacionados con el medio ambiente. UN وأدى برنامج اﻹحصاءات دورا هاما في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما فيما يتعلق بصياغة ونشر إحصاءات المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، للمساعدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على قياس تأثير اﻷنشطة البشرية على البيئة والنفقات المتصلة بالبيئة.
    377. Los trágicos acontecimientos ocurridos en Rwanda (véanse los párrafos 634 a 662) y en otras partes del mundo destacan la necesidad de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para adoptar medidas preventivas a fin de evitar las violaciones de los derechos humanos. UN ٣٧٧ - تؤكد اﻷحداث المفجعة في رواندا )انظر الفقرات ٦٣٤ - ٦٦٢( وفي أجزاء أخرى من العالم الحاجة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ اﻹجراءات الوقائية لتلافي وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    377. Los trágicos acontecimientos ocurridos en Rwanda (véanse los párrafos 634 a 662) y en otras partes del mundo destacan la necesidad de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para adoptar medidas preventivas a fin de evitar las violaciones de los derechos humanos. UN ٣٧٧ - تؤكد اﻷحداث المفجعة في رواندا )انظر الفقرات ٦٣٤ - ٦٦٢( وفي أجزاء أخرى من العالم الحاجة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ اﻹجراءات الوقائية لتلافي وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Si bien es posible que el papel de la OUA y las organizaciones subregionales en las operaciones de mantenimiento de la paz continúe limitado, al menos en el futuro inmediato, los esfuerzos regionales que prevé el Capítulo VIII de la Carta, podrán ayudar a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para responder frente a los conflictos en África. UN ١٧ - مع أن من المرجح أن يظل دور منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات دون الاقليمية في عمليات حفظ السلام محدودا، ولو للمستقبل القريب على اﻷقل، تستطيع الجهود الاقليمية، كما هو متوخى في الفصل الثامن من الميثاق، أن تساعد في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات في افريقيا.
    Como se indica en el marco estratégico para el período 2010-2011, el objetivo del subprograma relativo a la población es fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN ويهدف البرنامج الفرعي في مجال السكان، كما أُشير إلى ذلك في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011()، إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على التصدي بفعالية لقضايا السكان الراهنة والمستجدة، وعلى إدماج الأبعاد السكانية في جدول أعمال التنمية على المستويين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد