fortalecer la capacidad de las autoridades gubernamentales del Sudán para la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج |
Acogemos con beneplácito la labor de los Tribunales encaminada a fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales para juzgar con eficacia las causas relativas a crímenes de guerra restantes. | UN | ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية. |
Se debería facilitar la descentralización y la delegación de las facultades administrativas en los gobiernos provinciales y locales, y fortalecer la capacidad de las autoridades locales. | UN | ورأوا ضرورة تسهيل إقامة النظام اللامركزي، وأيلولة السلطات الادارية إلى الحكومات اﻹقليمية والمحلية، كما رأوا تعزيز قدرة السلطات المحلية. |
Ese apoyo tuvo por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales en la región. | UN | وكان ذلك الدعم يهدف إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية في المنطقة. |
ii) fortalecer la capacidad de las autoridades locales y nacionales para asignar y gestionar los recursos, controlar la calidad, desarrollar y ejecutar proyectos de abastecimiento de agua y supervisar la prestación de servicios; | UN | ' 2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛ |
Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها. |
El Programa también está encaminado a fortalecer la capacidad de las autoridades locales y desarrollar la capacidad del Ministerio del Gobierno Local para prestar asistencia técnica a las aldeas y a las microregiones. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تعزيز قدرة السلطات المحلية وتنمية إمكانات وزارة الحكم المحلي فيما يتصل بتوفير مساعدة تقنية للقرى والمناطق الصغيرة. |
- fortalecer la capacidad de las autoridades locales mediante la formulación de políticas para el adelanto de la mujer; | UN | - تعزيز قدرة السلطات المحلية عن طريق وضع سياسات لتطوير العلاقة بين الجنسين؛ |
Los resultados iniciales del programa confirman la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades locales y crear alianzas de cooperación sostenibles en el plano local a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤكد النتائج الأولية للبرنامج الحاجة إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وإلى إقامة شراكات مستدامة على المستوى المحلي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
43. Se hizo especial hincapié en la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades centrales y otras autoridades competentes. | UN | 43- وأُكِّد بشدة على ضرورة تعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة. |
A ese respecto, el Comité destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales para proporcionar servicios sociales adecuados, prestando particular atención a los niños que viven en la pobreza en zonas remotas. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية. |
También se indicó que el fortalecimiento de las instituciones locales había fomentado la confianza en los mecanismos de gobernanza local al fortalecer la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios públicos, garantizar la seguridad y establecer el estado de derecho. | UN | وأشير أيضا إلى أن تعزيز المؤسسات المحلية أدى إلى تقوية الثقة بآليات الحكم المحلي عن طريق تعزيز قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات العامة وتوفير الأمن وترسيخ سيادة القانون. |
En el capítulo III del presente informe figura información sobre las actividades que ha llevado a cabo la ONUDD para fortalecer la capacidad de las autoridades centrales, en particular mediante la celebración de varios seminarios sobre cooperación judicial internacional para autoridades y profesionales. | UN | وفي الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز قدرة السلطات المركزية، ولا سيما من خلال عقد سلسلة من حلقات العمل لصالح السلطات والممارسين المعنيين بالتعاون الدولي في المسائل القانونية. |
A nivel municipal, ONU-Hábitat se ha asociado con municipios urbanos en Kampala, Kigali, Dar es Salaam, Freetown y Nairobi para fortalecer la capacidad de las autoridades locales de hacer que los jóvenes y sus consejos participen de manera efectiva a la hora de llevar a cabo programas de desarrollo juvenil. | UN | وعلى مستوى البلديات، اشترك الموئل مع بلديات مدن مثل كامبالا وكيغالي ودار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وفريتاون ونيروبي في تعزيز قدرة السلطات المحلية على إشراك الشباب ومجالسه بفعالية في تنفيذ برامج إنمائية لفائدة الشباب. |
La Oficina del Fiscal siguió trabajando intensamente para fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales de ocuparse debidamente de las restantes causas por crímenes de guerra. | UN | 76 - واصل مكتب المدعي العام بنشاط العمل على تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة ما تبقى من قضايا جرائم الحرب بصورة فعالة. |
Se debería fortalecer la capacidad de las autoridades locales en el ámbito de la gestión de los desechos. | UN | 42 - ويمكن تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال إدارة النفايات. |
La exploración y a su debido tiempo la explotación de los recursos naturales terrestres o marítimos deben fortalecer la capacidad de las autoridades somalíes para asegurar, mediante sus fuerzas soberanas, la seguridad de su territorio. | UN | ويتطلب استكشاف الموارد الطبيعية البرية أو البحرية، ثم استغلالها في الأجل الطويل، تعزيز قدرات السلطات الصومالية، من خلال قواتها الحكومية، على ضمان أمن إقليمها. |
En Camboya, ONU-Mujeres prestó apoyo al Gobierno para fortalecer la capacidad de las autoridades locales en materia de cuestiones de género y migración. | UN | وفي كمبوديا، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للحكومة من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية بشأن المسائل الجنسانية والهجرة. |
También era importante fortalecer la capacidad de las autoridades locales. | UN | كذلك من المهم بناء قدرات السلطات المحلية. |
18. Era necesario fortalecer la capacidad de las autoridades fiscalizadoras y los organismos de represión de primera línea para identificar los precursores sometidos a fiscalización internacional, y era preciso también desarrollar una base de conocimientos sobre las tendencias de la utilización de productos químicos sucedáneos comunes. | UN | 18- وأشير إلى ضرورة بناء قدرات أجهزة مراقبة المخدرات وأجهزة إنفاذ القوانين التي هي في الواجهة على تحديد الكيماويات السليفة الخاضعة للمراقبة الدولية، وإلى ضرورة وضع قاعدة معارف بشأن الاتجاهات في استخدام البدائل الكيميائية الشائعة. |
En la República Dominicana, por ejemplo, la Colectiva Mujer y Salud trabaja en cinco provincias fronterizas para sensibilizar al público sobre la prevención del VIH y la violencia por razón de género y fortalecer la capacidad de las autoridades locales que se ocupan de ambas cuestiones. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، على سبيل المثال، تعمل رابطة المرأة والصحة في 5 محافظات، من أجل توعية الجمهور بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف القائم على نوع الجنس، وبناء قدرات السلطات المحلية التي تعالج كلتا المسألتين. |