fortalecer la capacidad de los países para integrar las respuestas al cambio climático en los procesos nacionales de desarrollo | UN | تعزيز قدرة البلدان على دمج الاستجابات لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países para integrar las respuestas al cambio climático en los procesos nacionales de desarrollo | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية |
El objetivo de las misiones será fortalecer la capacidad de los países para llevar a cabo los censos. | UN | وسيكون الهدف من تلك البعثات تعزيز قدرة البلدان على إجراء التعدادات. |
Se prevé que mediante recursos extrapresupuestarios la secretaría podrá fortalecer la capacidad de los países para seleccionar, obtener y difundir los datos necesarios para su desarrollo económico y social, y para instaurar políticas en materia de tecnología de la información más eficaces. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Se prevé que mediante recursos extrapresupuestarios la secretaría podrá fortalecer la capacidad de los países para seleccionar, obtener y difundir los datos necesarios para su desarrollo económico y social, y para instaurar políticas en materia de tecnología de la información más eficaces. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La prioridad general del UNICEF como asociado para el desarrollo en lo que respecta a la función de suministro es fortalecer la capacidad de los países para satisfacer las necesidades de suministros esenciales de los niños. | UN | ٦- وتتمثل اﻷولوية الشاملة لليونيسيف، بوصفها شريكاً في التنمية، في وظيفة اﻹمداد في تعزيز القدرات الوطنية على تلبية احتياجات اﻷطفال من اﻹمدادات اﻷساسية. |
Esas resoluciones no dan lugar a un debate multilateral objetivo y constructivo, encaminado a fortalecer la capacidad de los países para desarrollar por sí mismos los derechos humanos. Las cuestiones de derechos humanos deben abordarse en el marco del examen periódico universal. Su delegación votará contra el proyecto de resolución. | UN | وأوضحت أن مثل هذه القرارات لا تترك مجالاً لمناقشات موضوعية وبنَّاءة ومتعددة الأطراف من أجل تدعيم قدرة البلدان على تنمية حقوق الإنسان بالاعتماد على نفسها وأكدت ضرورة أن تتم معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري العالمي، ثم ذكرت أن وفدها سوف يصوِّت ضد مشروع القرار. |
La finalidad de las misiones será fortalecer la capacidad de los países para realizar censos. | UN | وسيكون الهدف من هذه البعثات تعزيز قدرة البلدان على إجراء التعدادات. |
fortalecer la capacidad de los países para avanzar hacia vías de desarrollo sostenible y bienestar de los seres humanos con bajas emisiones y resiliencia ante el cambio climático. | UN | تعزيز قدرة البلدان على التحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر. |
fortalecer la capacidad de los países para avanzar hacia vías de desarrollo sostenible y bienestar de los seres humanos con bajas emisiones y resiliencia ante el cambio climático. | UN | تعزيز قدرة البلدان على التحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر. |
Los programas procurarán también fortalecer la capacidad de los países para emprender y administrar programas y políticas de población e integrarlos en sus programas generales de desarrollo económico y social. | UN | وستركز البرامج أيضا على تعزيز قدرة البلدان على الاضطلاع بالبرامج والسياسات السكانية وإدارتها وإدماجها في البرامج الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, la FAO apoya las actividades de capacitación y la elaboración de datos sobre la composición de los alimentos a fin de fortalecer la capacidad de los países para evaluar la calidad alimentaria y los valores de nutrición de los productos alimenticios. | UN | وتدعم المنظمة التدريب على الإلمام ببيانات مكونات الأغذية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تقييم جودة الغذاء والقيمة التغذوية للمنتجات الغذائية، وتعمل على تطوير هذه البيانات. |
El objetivo del PNUMA es fortalecer la capacidad de los países para integrar las respuestas al cambio climático en los procesos de desarrollo nacional. | UN | 33 - يتمثل هدف اليونيب في تعزيز قدرة البلدان على إدراج الاستجابات لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية. |
El objetivo fundamental de este subprograma es fortalecer la capacidad de los países para procurar vías de desarrollo sostenible y bienestar de los seres humanos con resiliencia al cambio climático y bajas emisiones de carbono. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى ممرات مقاومة لتغير المناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر. |
fortalecer la capacidad de los países para encarar los desafíos que plantea la migración es una de las principales prioridades de la labor del UNFPA en esta esfera. | UN | 12 - تعزيز قدرة البلدان على التصدي لتحديات الهجرة هو إحدى الأولويات الرئيسية لعمل الصندوق في هذا المجال. |
Es una necesidad urgente formular en detalle con cierta periodicidad las funciones y las prioridades de los sistemas de gestión del sector público y fortalecer la capacidad de los países para realizar mejores análisis de políticas, aplicar con eficacia políticas y programas de desarrollo y ajustar oportunamente las políticas nacionales en el contexto de los cambios y las tendencias mundiales. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى الصياغة الدورية لدور وأولويات نظم اﻹدارة العامة وإلى تعزيز قدرة البلدان على تحسين تحليل السياسات والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الانمائية وتكييف السياسات الوطنية في التوقيت السليم في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية. |
Basándonos en nuestra larga y nutrida experiencia de trabajo con varios otros países de la región que han accedido a la independencia y a pesar de dificultades numerosas, la OPS se propone seguir ejerciendo su función de fortalecer la capacidad de los países para prestar servicios de salud apropiados y para mantener la salud de la población o restituírsela. | UN | وفي إطار الانطلاق من الخبرة الطويلة والواسعة النطاق التي اكتسبتها المنظمة من عملها مع عديد من بلدان المنطقة اﻷخرى التي استقلت فيما بعد، ورغم التحديات الكثيرة، ستواصل المنظمة دورها المتمثل في تعزيز قدرة البلدان على توفير الرعاية الصحية المناسبة للمحافظة على عافية السكان أو تحقيقها. |
:: fortalecer la capacidad de los países para satisfacer las demandas del mercado de productos forestales y servicios forestales, incluyendo el carbono, con una mejor gobernanza forestal, por ejemplo, mediante la identificación de los vínculos entre REDD-plus y aplicación de las leyes y gobernanza/aplicación de las leyes, gobernanza y comercio forestales; | UN | :: تعزيز قدرات البلدان على تلبية احتياجات السوق إلى المنتجات والخدمات الحرجية، بما في ذلك الكربون، مع تحسين إدارة الغابات بوسائل منها على سبيل المثال، تحديد الصلات بين المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها وتجارتها؛ |
La Iniciativa Mundial ha participado en una serie de actividades destinadas a fortalecer la capacidad de los países para la gestión de logística y ayudarlos a satisfacer sus necesidades de anticonceptivos a largo plazo, incluida la realización de estudios a fondo sobre las necesidades en materia de anticonceptivos y de gestión de la logística. | UN | 8 - وظلت المبادرة العالمية تشترك في بضعة أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان على إدارة السوقيات وإلى مساعدتها على تلبية احتياجاتها في مجال منع الحمل على المدى الطويل، بما في ذلك المساعدة على إجراء دراسات متعمقة عن احتياجات منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
Se están realizando esfuerzos para apoyar o fortalecer la capacidad de los países para promulgar leyes sobre igualdad entre los géneros, por ejemplo en la República de Moldova, donde el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros se preparó de conformidad con las normas internacionales y nacionales. | UN | 10 - وتبذل جهود تجاه دعم أو تعزيز قدرات البلدان على الأخذ بقوانين للمساواة بين الجنسين، تشمل جمهورية مولدوفا، حيث أعد مشروع قانون للمساواة بين الجنسين، وفقا للمعايير الدولية والوطنية. |
19.12 La estrategia de ejecución del programa será fortalecer la capacidad de los países para planificar y poner en práctica políticas y programas eficaces, mejorar los procesos nacionales de adopción de decisiones sobre cuestiones regionales y mundiales e incorporar nuevas cuestiones económicas y sociales en las políticas y los programas. | UN | 19-12 وتتمثل استراتيجية تنفيذ البرنامج في تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط السياسات والبرامج الفعالة وتنفيذها وفي تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية والعالمية، وفي إدخال المسائل الاقتصادية والاجتماعية المستجدة في السياسات والبرامج. |