Objetivo: fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas | UN | الهدف: تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة |
El Japón considera que se debe fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme en el ámbito de la transparencia en los armamentos. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح. |
El Presidente Museveni destacó la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. | UN | وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. |
Andorra apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. | UN | تؤيد أندورا تأييدا تاما جهود الأمين العام لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
En cuanto a los mecanismos para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, el establecimiento de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la OUA es, sin lugar a dudas, un paso importante. | UN | وفيما يتعلق بآليات تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، فإن إنشاء مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية يشكل دون ريب خطوة هامة. |
fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones regionales. | UN | 20 - تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Asimismo, se reconoce la necesidad de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional para aumentar la comprensión del vínculo que existe entre la reducción de los desastres y la planificación del desarrollo sostenible. | UN | ويقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعميق فهم الصلة بين الحد من الكوارث والتخطيط للتنمية المستدامة. |
Para terminar, la delegación de Mauricio apoya plenamente los proyectos de resolución destinados a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | وفي الختام، يؤيد وفد موريشيوس تأييدا تاما مشاريع القرارات الرامية إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Consideramos de gran importancia fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas en las esferas de la paz y la seguridad y el desarrollo político, económico y social. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
También es fundamental crear una buena capacidad en los planos regional y nacional a fin de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones de asistencia humanitaria. | UN | كما أن من الأساسي أن يتم بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى. |
Mediante todos sus planes y actividades, el ACNUDH se propone seguir desarrollando su función rectora para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales con miras a subsanar las deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. | UN | وتعتزم المفوضية القيام، في جميع عملياتها التخطيطية وأنشطتها، بمواصلة تطوير دور ريادي يستهدف تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بغية سد الثغرات في مجال حماية حقوق الإنسان. |
El Secretario General hace hincapié en la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | لقد أبرز تقرير الأمين العام في توصياته أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
La UIP ha creado un Comité de Asuntos de las Naciones Unidas que considera la manera en que la organización puede ayudar a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos. | UN | وقد أنشأ الاتحاد البرلماني الدولي لجنة لشؤون الأمم المتحدة تنظر في السبل التي يمكن عبرها للمنظمة أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات. |
Por esta razón deberían apoyarse firmemente las recientes conversaciones del Secretario General celebradas en Estrasburgo y en Bruselas, encaminadas a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en el importante ámbito de la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | UN | ولذلك، لا بد من تأييد المحادثات التي أجراها الأمين العام في كل من ستراسبورغ وبروكسل مؤخرا، والتي استهدفت تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال اتقاء الصراعات وإدارة الأزمات، ذلك المجال البالغ الأهمية. |
En el ámbito de la prevención de los conflictos armados, apoyamos las recomendaciones que figuran en la Memoria orientadas a aumentar la eficacia de diversos órganos, instituciones, organismos y departamentos de la Secretaría, así como a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وفي مجال منع نشوب الصراعات المسلحة، نعرب عن تأييدنا للتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تعزيز فعالية مختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، وإدارات الأمانة العامة، وإلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Recordando también su resolución 50/41, de 8 de diciembre de 1995, en la que pidió al Secretario General que considerara los medios para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Universidad para la Paz y que le informara al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 50/41 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي قررت فيه أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se hizo hincapié en la importancia de adoptar medidas para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y se recomendó que se identificaran y aplicaran esas medidas. | UN | وقد شددت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أهمية اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وأوصت بتحديد هذه الإجراءات واعتمادها. |
En el ámbito del mantenimiento y la consolidación de la paz, alentamos la búsqueda de fórmulas innovadoras para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وفي مجال حفظ السلام وبناء السلام، نشجع البحث عن المزيد من السُبل الإبداعية لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
La Oficina de Enlace de las Naciones Unidas, que se había creado para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, especialmente en cuestiones de paz y seguridad, inició sus actividades antes del establecimiento del programa decenal de fomento de la capacidad. | UN | وقد أنشئ مكتب الأمم المتحدة للاتصال لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في قضايا السلام والأمن، وكان إنشاؤه سابقا على البرنامج العشري لبناء القدرات. |
La determinación del Consejo de llegar a una solución completa de las crisis, así como de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes, especialmente la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), sigue ofreciendo la mejor perspectiva de poner fin a la tragedia humana de la ex Yugoslavia. | UN | إن تصميم المجلس على ضمان حل اﻷزمات بصورة شاملة، وكذلك على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ذات الصلة، وبخاصة الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، لا يزال يمثل أفضل أمل في إنهاء المأساة الانسانية التي تجري في يوغوسلافيا السابقة. |