Eslovaquia respalda todas las medidas encaminadas a fortalecer la estabilidad en Europa. | UN | وتؤيد سلوفاكيا جميع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في أوروبا. |
A partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. | UN | واعتبارا من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام. |
A partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. | UN | واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام. |
La continuidad de este proceso ha permitido fortalecer la estabilidad de las instituciones democráticas y ampliar la vigencia de los derechos humanos en el país. | UN | وقد جعل استمرار هذه العملية من الممكن تعزيز استقرار المؤسسات الديمقراطية وزاد من احترام حقوق اﻹنسان في البلد. |
Entre los fines del control de armamentos y los métodos para ayudar a fortalecer la estabilidad y la seguridad, y aumentar la transparencia, la cooperación y la confianza en la zona de la OSCE deberían figurar los siguientes: | UN | ٩ - يتعين أن يكون من بين أهداف تحديد اﻷسلحة وطرق المساعدة على تدعيم الاستقرار واﻷمن وزيادة الشفافية والتعاون وبناء الثقة في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ما يلي: |
No hay que dejar pasar esta oportunidad de restituir a Sierra Leona en el grupo de naciones democráticas y ayudar a fortalecer la estabilidad de la subregión. | UN | إذ علينا ألا نضيع فرصة إعادة سيراليون إلى مصاف اﻷمم الديمقراطية والعمل على تعزيز الاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
En la esfera militar, la tarea prioritaria es fortalecer la estabilidad estratégica como aspecto crucial de la seguridad internacional. | UN | وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي. |
Esto podría ser un paso importante para fortalecer la estabilidad internacional y crear un clima más propicio para nuevas reducciones de armas nucleares. | UN | وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية. |
La comunidad internacional necesita escoger los instrumentos adecuados para alcanzar su objetivo de fortalecer la estabilidad, la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالمجتمع الدولي يحتاج إلى اختيار الأدوات المناسبة لتحقيق غايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار والسلم والأمن في العالم. |
El conjunto de cuestiones políticas examinadas durante la cumbre supuso una aportación a la búsqueda colectiva de vías consensuadas para fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | وشكلت مجمل القضايا السياسية التي ناقشها مؤتمر قمة البلدان الثمانية مساهمة في السعي الجماعي إلى الاتفاق على سبل ووسائل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين. |
Sin lugar a dudas, la intensificación del desarme efectivo contribuiría a fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | إن مضاعفة الجهود من أجل نزع حقيقي للسلاح أمر سيساعد بالتأكيد في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
En cuanto a los Balcanes occidentales, procuramos fortalecer la estabilidad y respaldar los procesos democráticos. | UN | أمّا بالنسبة إلى منطقة غرب البلقان، فإننا نتطلع إلى تعزيز الاستقرار ودعم العمليات الديمقراطية. |
En el Asia Sudoriental, los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) trabajan para afianzar sus vínculos económicos y elaborar las medidas de fomento de la confianza que puedan fortalecer la estabilidad de la región. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، تعمل بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على تعزيز علاقاتها الاقتصادية وعلى وضع تدابير بناء الثقة بغية تعزيز الاستقرار في المنطقة. |
Nuestra prioridad es fortalecer la estabilidad de la región y apoyar los procesos de democratización e integración. | UN | وأولويتنا هي تعزيز استقرار المنطقة ودعم عمليتي إرساء الديمقراطية والدمج. |
Conseguir fondos suficientes para que las más de 30.000 personas desplazadas puedan regresar rápidamente a sus hogares contribuiría al objetivo más general que todos compartimos de fortalecer la estabilidad y la seguridad del Líbano. | UN | وسيسهم تأمين التمويل الكافي لتمكين أكثر من 000 30 نازح من العودة بسرعة إلى ديارهم، في تحقيق الهدف الأشمل الذي نسعى جميعا لتحقيقه والمتمثل في تعزيز استقرار لبنان وأمنه. |
En el programa de acción específico en la esfera del desarme nuclear, formulado por el Presidente Putin en su declaración de 13 de noviembre de 2000, se incluyen medidas encaminadas a fortalecer la estabilidad estratégica, el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ويتضمن برنامج العمل المحدد في ميدان نزع السلاح النووي الوارد في بيان الرئيس بوتين المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إجراءات تهدف إلى تدعيم الاستقرار الاستراتيجي ونزع السلاح ومنع الانتشار النوويين. |
Consideramos que la entrada en vigor de este tratado contribuirá a fortalecer la estabilidad y la predecibilidad en la región. | UN | ونعتقد بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ سيسمح بتعزيز الاستقرار والاطمئنان في المنطقة. |
México reafirma que los acuerdos sobre la limitación de todos los tipos de transferencia internacional de tales armas deben estar basados, en particular, en el principio de que no disminuya la seguridad de las partes, con miras a promover o fortalecer la estabilidad en un nivel militar inferior, teniendo en cuenta la necesidad de todos los Estados de proteger su seguridad. | UN | وتؤكد المكسيك من جديد أن الاتفاقات التي تُبرم بشأن تحديد جميع أنواع عمليات نقل هذه الأسلحة على الصعيد الدولي لا بد وأن تستند بالذات إلى المبدأ الذي يجعلها لا تنتقص من أمن الأطراف بل تستهدف تعزيز أو دعم الاستقرار على صعيد عسكري أدنى آخذة بعين الاعتبار حاجة الدول كافة إلى حماية أمنها. |
Sin embargo, estamos dispuestos a ofrecer nuestra vasta experiencia en la reconstrucción posterior al conflicto, sobre todo en materia de construcción, así como los conocimientos y los medios operativos que se requieren para encarar el fomento de la confianza después de la guerra, fortalecer la estabilidad del país, lograr la normalización de la vida y restañar las heridas dejadas por la guerra en la urdimbre de la sociedad civil. | UN | بيد أنها تقف على أهبة الاستعداد لتقديم ما لديها من خبرة وفيرة بالتعمير بعد الحرب، ولا سيما في أعمال الإنشاء، وفي المعارف والقدرات التنفيذية المطلوبة للتعامل بعد انتهاء الحرب مع بناء الثقة وتعزيز استقرار البلد وإعادة الحياة إلى أوضاعها الطبيعية، وإصلاح ما تخلفه الحرب من تمزق في نسيج المجتمع المدني. |