| La función del Subsecretario General se centra principalmente en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. | UN | ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
| Finalmente, el orador apoya la sugerencia de la delegación de Austria para fortalecer la interacción entre los gobiernos y la CDI. | UN | واختتم معربا عن تأييده لدعوة الوفد النمساوي إلى تعزيز التفاعل بين الحكومات واللجنة. |
| • Es imprescindible fortalecer la interacción entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas. | UN | ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية. |
| • Es imprescindible fortalecer la interacción entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas. | UN | ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية. |
| El FMMD 2010 bien puede ser recordado por su enfoque innovador para fortalecer la interacción entre gobierno y sociedad civil. | UN | ولعل أفضل ما يذكر به منتدى عام 2010 منهجه المبتكر لتعزيز التفاعل بين الحكومات والمجتمع المدني. |
| 18. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a fortalecer la interacción entre la Dependencia y los coordinadores nombrados por las organizaciones participantes sobre la labor de la Dependencia, en particular el diálogo sobre el examen por las organizaciones participantes de las recomendaciones de la Dependencia y las medidas adoptadas al respecto, e insta a que se persevere en esa labor; | UN | 18 - ترحب بمواصلة تعزيز التحاور بين الوحدة وجهات الاتصال التي حددتها المنظمات المشاركة فيما يتعلق بعمل الوحدة، وتحث على مواصلته، بما في ذلك مناقشة قيام المنظمات المشاركة بالنظر في توصيات الوحدة واتخاذ إجراءات بشأنها؛ |
| Una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
| Una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
| Aunque la autonomía de la Universidad sea sacrosanta, los Estados Miembros deben examinar la forma de fortalecer la interacción entre la Universidad y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الذي يعتبر فيه استقلال الجامعة أمرا لا يجوز المساس به، ينبغي على الدول اﻷعضاء النظر في طرق تعزيز التفاعل بين الجامعة والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Para mejorar la eficacia de las actividades de la Organización en materia de solución de controversias por medios pacíficos, es preciso fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, si bien habrá de tenerse en cuenta la diversidad de las situaciones sobre el terreno. | UN | وأوضح أن تحسين كفاءة الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، يتطلب تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، مع ضرورة مراعاة اختلاف الظروف على أرض الواقع. |
| Recientemente se celebró en la sede del CICR una reunión de alto nivel con la Alta Comisionada, con miras a fortalecer la interacción entre esos dos órganos y se determinaron las esferas de actividad específicas de cada organización y aquéllas que exigían una cooperación más estrecha. | UN | وقد عقد مؤخرا اجتماع رفيع المستوى في مقر اللجنة مع المفوضة السامية من أجل تعزيز التفاعل بين الهيئتين، وحددت فيه مجالات النشاط الخاصة بكل منظمة وتلك التي تستدعي تعاونا أوثق بينهما. |
| Una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el CAC. | UN | وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق الإدارية. |
| En el contexto de las medidas que es necesario adoptar, Madagascar apoya además la idea de fortalecer la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en asuntos relativos a las armas pequeñas, a fin de promover estrategias a largo plazo. | UN | ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد. |
| Espero que mantengamos nuestra colaboración y le ruego me transmita cualquier sugerencia que tenga sobre la manera de fortalecer la interacción entre las comisiones orgánicas y el Consejo, especialmente en nuestras sesiones conjuntas. | UN | وأتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية، والمجلس، بما في ذلك في اجتماعاتنا المشتركة. |
| Una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. | UN | وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
| Espero con interés que sigamos colaborando y que me plantee sus sugerencias sobre la manera de fortalecer la interacción entre las comisiones orgánicas y el Consejo, incluso en nuestras reuniones conjuntas. | UN | وإنني أتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات منكم بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية والمجلس بما في ذلك اجتماعاتنا المشتركة. |
| Para ello, sobre la base del consenso de Monterrey, se requiere fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, a la que Tayikistán espera adherirse en el futuro cercano. | UN | وعلى أساس توافق آراء مونتيري، فإن ذلك يتطلب مواصلة تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، التي تأمل طاجيكستان في الانضمام إليها في المستقبل القريب. |
| En este contexto, hace dos años, la delegación del Pakistán expresó su pleno apoyo a la propuesta del Secretario General, contenida en el documento A/57/387, de fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وذاك كان السياق الذي أعرب فيه وفد باكستان، قبل سنتين عن تأييده الكامل لاقتراح الأمين العام المتضمن في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/387 بشأن تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
| Se debe fortalecer la interacción entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, y no solamente en las reuniones oficiales del Consejo. | UN | 11 - وينبغي تعزيز التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة مع مجلس الأمن. ويجب ألا يقتصر ذلك على الجلسات الرسمية للمجلس. |
| La Política Agropecuaria desarrolla la acción estratégica de fortalecer la interacción entre el MAGA y las organizaciones del sector agrícola no gubernamental. | UN | 607 - وتُطور السياسة الزراعية العمل الاستراتيجي لتعزيز التفاعل بين الوزارة ومنظمات قطاع الزراعة غير الحكومي. |
| 18. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a fortalecer la interacción entre la Dependencia y los coordinadores nombrados por las organizaciones participantes sobre la labor de la Dependencia, en particular el diálogo sobre el examen por las organizaciones participantes de las recomendaciones de la Dependencia y las medidas adoptadas al respecto, e insta a que se persevere en esa labor; | UN | 18 - ترحب بمواصلة تعزيز التحاور بين الوحدة وجهات الاتصال التي حددتها المنظمات المشاركة فيما يتعلق بعمل الوحدة، وتحث على مواصلته، بما في ذلك مناقشة قيام المنظمات المشاركة بالنظر في توصيات الوحدة واتخاذ إجراءات بشأنها؛ |
| También estamos convencidos de la importancia de ampliar la cooperación y fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral. | UN | كما أننا مقتنعون بأهمية توسيع التعاون وتعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والصندوق الدولي لإنقاذ بحر الأرال. |