ويكيبيديا

    "fortalecer la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التشريعات
        
    • تعزيز تشريعات
        
    • تعزيز التشريع
        
    • تعزيز تشريعاتها
        
    • تعزيز القانون
        
    • تدعيم القانون
        
    • تدعيم القوانين
        
    • وتعزيز التشريعات
        
    • على تعزيز القوانين
        
    • وتعزيز تشريعات
        
    Los Estados del grupo GUUAM están trabajando también para fortalecer la legislación nacional encaminada a proteger nuestro propio patrimonio. UN كما تعمل دول غوام على تعزيز التشريعات الوطنية التي ترمي إلى حماية تراثنا.
    Seguimos tomando medidas encaminadas a fortalecer la legislación nacional pertinente, a eliminar la migración ilícita, a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y a establecer mecanismos institucionales pertinentes para ello. UN ونواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة، والقضاء على الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وإنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لبلوغ تلك الغاية.
    Otros asistentes afirmaron que preferían fortalecer la legislación nacional. UN وقال مشاركون آخرون إن من الأفضل تعزيز التشريعات الوطنية.
    Los oradores pusieron de relieve la importancia de fortalecer la legislación y los organismos de lucha contra la corrupción. UN وشدّدوا على أهمية تعزيز تشريعات وأجهزة مكافحة الفساد.
    :: fortalecer la legislación en estas materias, la cooperación internacional y adelantar la adhesión de Colombia a los diferentes instrumentos internacionales. UN :: تعزيز التشريع الخاص بتلك المسائل والتعاون الدولي، وتسريع انضمام كولومبيا إلى العديد من الصكوك الدولية.
    La revisión de los procedimientos de la Ley penal está contribuyendo a fortalecer la legislación vigente. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    Por último, hay que fortalecer la legislación para reglamentar la fijación de precios de transferencia y determinar los ingresos globales que pueden ser objeto de tributación. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز التشريعات لتنظيم التسعير الداخلي وتحديد الإيرادات العالمية الخاضعة للضرائب.
    China ha suscrito y ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y está en vías de fortalecer la legislación a ese respecto y de establecer mecanismos para vigilar, aplicar y promover la protección del niño. UN وأنها وقعت وصدقت اتفاقية حقوق الطفل وهي بصدد تعزيز التشريعات ذات الصلة وإنشاء آليات لرصد قوانين حماية اﻷطفال وتنفيذها وتعزيزها.
    Se ha determinado que se requiere fortalecer la legislación contra la prostitución, la explotación de prostitutas y la trata de mujeres y de tomar medidas a dicho efecto en el contexto de las reformas legislativas en curso. UN هناك إدراك بضرورة تعزيز التشريعات ضد حالات البغاء واستغلال البغايا والاتجار بالمرأة، ويجب اتخاذ إجراءات لذلك في نطاق إصلاحات القوانين الحالية.
    Cuando haya que fortalecer la legislación local, el Banco deberá proporcionar asesoramiento y asistencia al prestatario para establecer el reconocimiento jurídico de los sistemas de tenencia de la tierra consuetudinarios o tradicionales de las poblaciones indígenas. UN عندما يلزم تعزيز التشريعات المحلية، ينبغي أن يعرض البنك تقديم المشورة والمساعدة إلى المقترض في إيجاد الاعتراف القانوني بالنظم العرفية أو التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحيازة الأرض.
    :: Promulgar o fortalecer la legislación y los reglamentos contra todas las formas de racismo, incluidas sus manifestaciones basadas en las diferencias de género; UN :: وضع و/أو تعزيز التشريعات والأنظمة المناهضة لجميع أشكال العنصرية، بما في ذلك ظواهرها الجنسانية؛
    - fortalecer la legislación y las medidas tomadas para luchar contra la trata y el tráfico de migrantes. UN - تعزيز التشريعات والتدابير المتخذة لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم؛
    Se destacó como ámbito prioritario la necesidad de fortalecer la legislación nacional y su aplicación. UN 2 - أُبرزت الحاجة إلى تعزيز التشريعات الوطنية وإنفاذها كأحد مجالات الأولوية.
    Es preciso fortalecer las consultas nacionales entre los representantes de los ministerios del gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base para fortalecer la legislación sobre el medio ambiente. UN ويلزم تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني بين ممثلي الوزارات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية من أجل تعزيز التشريعات البيئية.
    A este respecto, la delegación de Azerbaiyán aplaude las iniciativas de las comisiones regionales de las Naciones Unidas para fortalecer la legislación internacional destinada a faci-litar y desarrollar el transporte. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد أذربيجان بالجهود التي تبذلها لجان الأمم المتحدة الإقليمية من أجل تعزيز التشريعات الدولية بهدف تيسير وتطوير عمليات النقل.
    fortalecer la legislación para combatir los delitos sexuales contra menores. UN تعزيز تشريعات مكافحة الجرائم الجنسية في حق القصّر.
    En cuanto a la estigmatización y la discriminación, decidieron fortalecer la legislación, las normas y otras medidas para eliminar la discriminación de las personas que padecen el VIH y los integrantes de poblaciones vulnerables y hay que garantizar que esas leyes se apliquen debidamente. UN أما فيما يتعلق بموضوع الوصم والتمييز فقد عقدوا العزم على تعزيز التشريع واللوائح وغير ذلك من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس والضعفاء من المجموعات السكانية وكفلوا إنفاذ تلك القوانين حسب الأصول.
    En consecuencia, es preciso que los esfuerzos que realizan los gobiernos para fortalecer la legislación nacional destinada a combatir el delito, desarrollar mecanismos preventivos y crear un sistema de justicia penal humano reciban mayor apoyo internacional. UN ومن ثم، ينبغي دعم ما تبذله الحكومات من جهود ترمي إلى تعزيز تشريعاتها الوطنية لمكافحة الجريمة وإلى إنشاء آليات وقائية وإلى اتاحة نظام إنساني للعدالة الجنائية وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي.
    Fue decepcionante que en 2006 no arrojaran resultados las deliberaciones sobre un nuevo protocolo de la Convención sobre armas convencionales relativo a las minas antivehículos, por lo que el Secretario General insta a los Estados Partes a que procuren fortalecer la legislación vigente en este ámbito. UN وقد خيّب الآمال عدم إحراز نتائج في المناقشات المتعلقة بإعداد بروتوكول جديد بشأن الألغام المضادة للأفراد في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية، في عام 2006. والأمين العام يشجع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز القانون المعمول به في هذا المجال.
    Las normas específicas elaboradas por la comunidad internacional han contribuido a fortalecer la legislación y a reducir el riesgo de muerte, lesiones y sufrimientos innecesarios de personas civiles y combatientes. UN وساعدت القواعد المحددة التي وضعها المجتمع الدولي على تدعيم القانون والحد مما لا مبرر لـه من وفيات المدنيين والمقاتلين وإصابتهم ومعاناتهم.
    Su delegación es consciente de que las sanciones previstas no son suficientes y que se debe fortalecer la legislación para aumentar su efecto disuasorio. UN ووفده يعلم أن العقوبات المطبقة في هذا المضمار غير كافية وأنه يتعين تدعيم القوانين بهدف تعزيز أثرها الرادع.
    La finalidad de esta iniciativa es examinar y fortalecer la legislación en materia de discapacidad en el mundo árabe. UN ويكمن الغرض من هذه المبادرة في استعراض وتعزيز التشريعات المعنية بالإعاقة في العالم العربي.
    El CICR también ayudará a fortalecer la legislación internacional y nacional correspondiente que sirve para proteger a las personas de las desapariciones, para determinar la suerte de los desaparecidos y para apoyar el derecho de las familias a conocer la suerte de sus familiares. UN 94 - واختتم بيانه قائلا إن لجنة الصليب الأحمر الدولية سوف تساعد أيضا على تعزيز القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة التي تحمي الأشخاص من الاختفاء وتتثبت من مصير الأشخاص المفقودين وتتمسك بحق الأسر في معرفة مصير ذويها.
    Recientemente, el Ministerio ha dado prioridad a revisar y fortalecer la legislación sobre los jóvenes en cuanto a los sectores de la vivienda, el empleo, la educación y la industria. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، ركزت الوزارة اهتمامها على تنقيح وتعزيز تشريعات الشباب التي تتناول قطاعات السكن والعمالة والتعليم والصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد