ويكيبيديا

    "fortalecer las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أنشطة
        
    • تعزيز جهود
        
    • تعزيز إجراءات
        
    • بتعزيز أنشطة
        
    • تدعيم أنشطة
        
    • دعم اﻹجراءات التي
        
    • تعزيز الجهود التي
        
    • تعزيز اﻷنشطة
        
    • وتعزيز جهود
        
    • تقوية الأنشطة
        
    • وتدعيم جهود
        
    Además, se han redistribuido dos puestos del subprograma 1 para fortalecer las actividades de promoción. UN وإضافة إلى ذلك، نقلت وظيفتان من البرنامج الفرعي 1 بهدف تعزيز أنشطة الدعوة.
    Se reunirán pronto en Túnez para examinar los medios de fortalecer las actividades de asistencia técnica que les atañen. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    El establecimiento del Grupo Asesor Permanente sobre Asistencia y Cooperación Técnicas refleja el deseo común de fortalecer las actividades de cooperación técnica. UN ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    La Biblioteca colabora además con las bibliotecas depositarias para fortalecer las actividades de divulgación en relación con cuestiones relativas a las Naciones Unidas. UN وتعمل المكتبة مع المكتبات الوديعة أيضا على تعزيز جهود تقديم المساعدة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالأمم المتحدة.
    La Asamblea General, en su resolución 48/121, de 20 de diciembre de 1993, hizo suyos la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que propuso diversas maneras de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y aumentar su eficacia. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتضمنا مقترحات تتعلق بسبل تعزيز إجراءات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان وزيادة فعاليتها.
    A este respecto, mi delegación desea poner de relieve la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    El aumento se debe a la necesidad de fortalecer las actividades de comercialización y promoción. UN ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج.
    El aumento se debe a la necesidad de fortalecer las actividades de comercialización y promoción. UN ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج.
    En distintas oportunidades Kazakstán utilizó este alto podio para insistir en la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN لقد استخدمت كازاخستان في مناسبات عديدة هذا المنبر الرفيع للتأكيد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    El Gobierno también expresó su voluntad de fortalecer las actividades de la Oficina de Personas Desaparecidas. UN كما أعربت الحكومة عن عزمها على تعزيز أنشطة مكتب المفقودين.
    Sin embargo, recientemente se han introducido diversos cambios administrativos y programáticos con objeto de fortalecer las actividades de salud medioambiental. UN غير أن عدداً من التغييرات الادارية والبرنامجية أدخلت مؤخراً بهدف تعزيز أنشطة الصحة البيئية.
    A partir de ellas puede llegarse a conclusiones operacionales y, en algunos casos, a fortalecer las actividades de asistencia técnica. UN وقد تفضي هذه الأنشطة الى استنتاجات عملياتية وتساعد، في بعض الحالات، على تعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    La Dependencia también se encarga de fortalecer las actividades de evaluación en los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تعزيز أنشطة التقييم في إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    Aprovechar las posibilidades del Comité de Estado Mayor para fortalecer las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 10 - الاستفادة من إمكانات لجنة الأركان العسكرية في تعزيز أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Varios participantes expresaron que era necesario fortalecer las actividades de creación de capacidad en esa materia. UN وأعرب مشاركون عدة عن ضرورة تعزيز جهود بناء القدرات في ذاك الصدد.
    En Camboya, Kenya y otros países los fondos reservados se utilizaron concretamente para fortalecer las actividades de inmunización en distritos marginados y de baja cobertura. UN وفي كمبوديا وكينيا وبلدان أخرى، استُخدمت حصيلة الأموال المجنبة على وجه التحديد في تعزيز جهود التحصين في المناطق التي تتدنى بها معدلات التحصين والمناطق المهمشة.
    10. Pide al Consejo de Derechos Humanos que tenga debidamente en cuenta la presente resolución y considere nuevas propuestas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional y la importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad; UN 10 - تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يأخذ هذا القرار في الاعتبار على النحو الواجب وأن ينظر في مزيد من المقترحات بشأن تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية؛
    En ese sentido, acogemos con sumo beneplácito la estrategia de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN وفي هذا الصدد، تلقى الاستراتيجية الخاصة بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني بالغ الترحيب.
    También es importante fortalecer las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD aplicando la nueva estrategia de cooperación técnica aprobada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 50º período de sesiones. UN ومن المهم بالقدر نفسه تدعيم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد من خلال تنفيذ استراتيجية التعاون التقني الجديدة التي وافق عليها مجلس التجارة والتنمية في دورته الخمسين.
    La Junta considera, en particular, que los informes anuales sobre los efectos de la labor del CCI deberían contribuir a fortalecer las actividades de movilización de recursos de la organización. UN وعلى وجه الخصوص يرى المجلس أن التقارير السنوية بشأن تأثير مركز التجارة الدولية سوف تساعد في تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمة لتعبئة الموارد.
    Esa experiencia se utiliza también para fortalecer las actividades de asesoramiento en política. UN وتستخدم الخبرة المكتسبة أيضا في تعزيز اﻷنشطة الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة.
    La finalidad de la reunión era evaluar nuevamente la situación tras los recientes acontecimientos políticos y militares y buscar la mejor manera de promover una solución negociada del conflicto y fortalecer las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع إعادة تقييم الحالة في أعقاب التطورات السياسية والعسكرية اﻷخيرة ولمناقشة كيفية تشجيع التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع وتعزيز جهود صنع السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    5. En general su delegación apoya las recomendaciones del Secretario General para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública. UN 5- وأضاف أن وفده يرحب إجمالا بتوصيات الأمين العام الداعية إلى تقوية الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة.
    3. Insta a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a que trabajen con el sector privado para determinar formas eficaces de reducir las exposiciones al plomo y fortalecer las actividades de vigilancia y tratamiento de la intoxicación por plomo; UN 3- يحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التعاون مع القطاع الخاص لتحديد طرق فعالة للحد من التعرض للرصاص وتدعيم جهود الرصد والمراقبة وعلاج التسمم بالرصاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد