ويكيبيديا

    "fortalecer las estructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الهياكل
        
    • تعزيز هياكل
        
    • تقوية الهياكل
        
    • تعزيز هياكلها
        
    • لتعزيز الهياكل
        
    • بتعزيز هياكل
        
    • وتعزيز هياكل
        
    • وتقوية الهياكل
        
    • توطيد هياكل
        
    • تعزيز البنيات
        
    Es necesario fortalecer las estructuras y las redes comunitarias. UN هناك حاجة الى تعزيز الهياكل والشبكات المجتمعية.
    Lituania ve con agrado las medidas destinadas a fortalecer las estructuras administrativas de las Naciones Unidas que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وليتوانيا ترحـــب بالتدابير الرامية إلى تعزيز الهياكل اﻹدارية لﻷمم المتحدة المسؤولة عن عمليات حفظ السلام.
    El Swiss Catholic Lenten Fund se centra en fortalecer las estructuras locales de las aldeas y otras agrupaciones de personas. UN ويركز الصندوق على تعزيز الهياكل المحلية للقرى والتجمعات الأخرى التي يشارك الناس فيها.
    Podría hacerse mayor hincapié en medidas encaminadas a fortalecer las estructuras de las mismas instituciones. UN ويمكن التشديد بدرجة أكبر على التدابير التي تستهدف تعزيز هياكل المؤسسات ذاتها.
    Ahora más que nunca debemos fortalecer las estructuras e instituciones del sistema internacional para salvaguardar nuestros intereses comunes por lograr un orden mundial de paz y progreso económico y social para todos. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى نحتاج إلى تعزيز هياكل المنظومة الدولية ومؤسساتها بغية الحفاظ على مصالحنا المشتركة في تحقيق نظام عالمي للسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع.
    Por consiguiente, el Fondo debía dedicar una considerable cantidad del tiempo de su personal y recursos a fortalecer las estructuras institucionales de los gobiernos pertinentes. UN لهذا ينفق الصندوق قدرا كبيرا من وقت موظفيه ومن أمواله في المساعدة في تقوية الهياكل المؤسسية الحكومية المعنية باﻷمر.
    El orador insta a la Secretaría a fortalecer las estructuras de gestión y a utilizar los recursos de forma más eficiente a fin de maximizar los productos. UN وحث الأمانة العامة على تعزيز الهياكل الإدارية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة بغية تحقيق أقصى قدر من النواتج.
    7. Encomia al Secretario General por las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas señalados en sus informes y, en particular, para ayudar a fortalecer las estructuras establecidas de conformidad con el Acuerdo Nacional de Paz, incluido el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, y expresa su reconocimiento por las actividades realizadas por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN وبخاصة للمساعدة في تعزيز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما في ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتعرب عن تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛
    Las medidas de prevención del delito que adopta el país tienen por objeto fortalecer las estructuras de la seguridad y de la enseñanza a fin de que los reclusos puedan obtener ingresos y para facilitar su rehabilitación. UN وتهدف التدابير التي اتخذتها لمنع الجريمة الى تعزيز الهياكل اﻷمنية والتعليمية من أجل تمكين السجناء من الحصول على دخل وتسهيل إعادة تأهيلهم.
    Armar las rondas no debe ser el único medio; probablemente sea más eficaz y constructivo fortalecer las estructuras comunitarias y promover la solidaridad y los mecanismos de solución de diferencias. UN ويجب ألا يشكل تسليح الدوريات الطريق الوحيد لتحقيق هذه الغرض؛ فقد يكون تعزيز الهياكل المجتمعية وتشجيع التضامن والحث على وضع آليات لتسوية النزاعات نهجا أفضل من حيث الفعالية والمساهمة البناءة.
    En la conferencia se puso de relieve la necesidad de fortalecer las estructuras institucionales, los sistemas legislativos, la información y los conocimientos que se requieren para lograr un desarrollo sostenido. UN ودعا المؤتمر إلى تعزيز الهياكل المؤسسية، واﻷطر التشريعية، والمعلومات، والمهارات التي تشكل شرطا أساسيا لازما لاستمرار التنمية.
    Asimismo, la Comisión sugirió que la Asamblea tomase medidas para fortalecer las estructuras y los mandatos existentes en esta esfera dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما اقترحت اللجنة على الجمعية العامة أن تسعى إلى تعزيز الهياكل والولايات الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    La siguiente fase decisiva será aquella en la que se trate de fortalecer las estructuras aún incipientes o de crear otras nuevas, con objeto de establecer una base más sólida que sustente el apoyo de la sociedad a la igualdad entre los géneros. UN وتشمل المرحلة الحرجة التالية إنشاء هياكل جديدة أو تعزيز الهياكل الموجودة التي لا تزال هشة من أجل بناء أساس أقوى لاستدامة الدعم المجتمعي للمساواة بين الجنسين.
    :: fortalecer las estructuras y mecanismos existentes para la protección del niño y estudiar la posibilidad de recurrir con ese fin a defensores, grupos de trabajo locales y unidades especiales de policía, así como sistemas de apoyo a la infancia; UN تعزيز الهياكل والآليات القائمة لحماية الأطفال وبحث إمكانية استخدام أمناء المظالم وأفرقة العمل المحلية ووحدات الشرطة الخاصة لهذا الغرض ومعها كذلك نظم دعم الأطفال؛
    Se pregunta si se pueden fortalecer las estructuras destinadas a la mujer en el Congreso Nacional a fin de superar la resistencia surgida en el mismo. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك.
    Mis conversaciones con ellos se centraron en los medios de fortalecer las estructuras de la paz para impedir que aumentara la violencia y de ampliar esas estructuras para que fueran más representativas de toda la población. UN ودارت مناقشاتي مع رئيسي اللجنة الوطنية للسلم وأمانتها حول كيفية تعزيز هياكل السلم لنزع فتيل العنف المتزايد، وتوسيعها لتكون أكثر تمثيلا للسكان ككل.
    :: fortalecer las estructuras de coordinación de la Sede y de las oficinas exteriores y la función de liderazgo del Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y promover la vigilancia de la respuesta y la rendición de cuentas UN :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر والميدانية وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة
    Por consiguiente, el Fondo debía dedicar una considerable cantidad del tiempo de su personal y recursos a fortalecer las estructuras institucionales de los gobiernos pertinentes. UN لهذا ينفق الصندوق قدرا كبيرا من وقت موظفيه ومن أمواله في المساعدة في تقوية الهياكل المؤسسية الحكومية المعنية باﻷمر.
    Francia considera, además que para hacer más eficaz la cooperación es necesario fortalecer las estructuras y los medios nacionales de cooperación a los que se pueda recurrir en el marco de la cooperación judicial internacional para la represión del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، ترى فرنسا أن من العناصر التي تساهم في فعالية التعاون تعزيز هياكلها ووسائلها الوطنية المخصصة تحديدا للتعاون، والتي يمكن استخدامها في إطار التعاون القضائي الدولي في مجال قمع الإرهاب.
    Se habían hecho sugerencias encaminadas a fortalecer las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz con miras a reducir la violencia. UN ولكبح أعمال العنف قُدمت مقترحات عديدة لتعزيز الهياكل القائمة على اتفاق السلم الوطني.
    Mediante esos planes se intenta determinar con mayor claridad las funciones y las responsabilidades de los asociados en ayuda humanitaria a medida que evoluciona la situación, y a la vez fortalecer las estructuras de coordinación de las Naciones Unidas en el país y formular planes concretos para enfrentar posibles desplazamientos de la población en gran escala. UN وتحاول هذه الخطط وضع تصورات أوضح ﻷدوار ومسؤوليات الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية، حسب تطورات الحالة، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز هياكل التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة في البلد، وإرساء اﻷسس لخطط عملية تتصدى لتدفق محتمل ﻷعداد كبيرة من السكان.
    Todos los demás partidos políticos deben a su vez cumplir las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz y fortalecer las estructuras de paz que de acuerdo con él se establece. UN وأعلن أن جميع اﻷطراف السياسية اﻷخرى مسؤولة عن الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم الوطني وتعزيز هياكل السلم التي وضعها ذلك الاتفاق.
    Este programa, que se describe a continuación, se ha aplicado desde 1955 para ayudar a los Estados, a solicitud de los interesados, a elaborar y fortalecer las estructuras nacionales que tienen repercusiones directas en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    La supervisión se encomendará a un comité nacional superior que tendrá la tarea de gestionar, administrar y dirigir en general el plan, al tiempo que una comisión de subcomités especializados de cada sector gubernamental, institución nacional interesada y organización de la sociedad civil podrá tomar iniciativas para crear o fortalecer las estructuras e instituciones responsables de la ejecución, evaluación y seguimiento del plan. UN تعهد مهمة الإشراف إلى لجنة وطنية عليا مهامها التدبير والإدارة والتسيير العام للخطة، مع المبادرة إلى إحداث أو تعزيز البنيات والمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ وتقييم وتتبع هذه الخطة على هيئة لجان فرعية متخصصة داخل كل قطاع من القطاعات الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية ومؤسسات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد