ويكيبيديا

    "fortalecer las medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تدابير
        
    • بتعزيز تدابير
        
    • تدعيم نظام
        
    • تعزيز جانب
        
    • تعزيز التدابير المتصلة
        
    • تعزز تدابير
        
    • تدعيم التدابير الرامية إلى
        
    • تقوية تدابير
        
    • تقوية التدابير
        
    :: Australia ha trabajado firmemente para fortalecer las medidas de no proliferación nacionales e internacionales. UN :: واستراليا تعمل بدأب على تعزيز تدابير منع الانتشار على المستويين الوطني والدولي.
    La misión preparó un conjunto de recomendaciones, entre otras cosas, sobre cómo fortalecer las medidas de preparación para los casos de desastre a nivel nacional. UN وأصدرت البعثة مجموعة من التوصيات، منها كيفية تعزيز تدابير التأهب على الصعيد الوطني.
    Dado la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería, se intercambiaron opiniones dentro de la Comisión sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a otros Estados interesados en fortalecer las medidas de fomento de la confianza en Asia a que se unan a nuestros esfuerzos. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا.
    8. Considera que la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central es un elemento importante para fortalecer las medidas de no proliferación de esas armas; UN 8 - يعتبر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى يشكل أحد أهم عوامل تدعيم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la grabación audiovisual de los interrogatorios a todas las personas interrogadas, y que instale cámaras de vigilancia en todos los locales de la policía y la gendarmería, a fin de ampliar y fortalecer las medidas de protección de las personas detenidas o custodiadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم ممارسة التسجيل السمعي البصري على جميع الأشخاص الذين يستجوبون وتركيب كاميرات رقابة في جميع مقرات الشرطة والدرك بغية تعزيز جانب الحماية للأشخاص المحبوسين رهن التحقيق أو المحتجزين.
    Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع.
    Observaban que el asesinato de la Sra. Ochoa era prueba de la vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos, e insistían en la necesidad de fortalecer las medidas de protección. UN ولاحظوا أن اغتيال السيدة أوتشوا يثبت مدى استضعاف المدافعين عن حقوق الإنسان ويؤكد ضرورة تعزيز تدابير حمايتهم.
    Junto con Alemania, Noruega y representantes de la sociedad civil, mi país examina las maneras de fortalecer las medidas de consolidación de la confianza relacionadas con la Convención. UN وينظر بلدي، مع ألمانيا والنرويج وممثلي المجتمع المدني، في سبل تعزيز تدابير بناء الثقة في الاتفاقية.
    Una de ellas sería fortalecer las medidas de fomento de la confianza. UN ويكمن أحد السبل في زيادة تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Aprovechando esta situación podrían hacerse algunas gestiones para fortalecer las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto con el apoyo de las fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Este Parlamento, encargado de ocuparse de cuestiones de interés común y de fortalecer las medidas de confianza y la paz a nivel subregional, estará integrado por parlamentarios provenientes de elecciones pluralistas y democráticas en sus respectivos países, designados por sus parlamentos nacionales. UN ويتألف هذا البرلمان، الذي تكون مهمته معالجة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك والتي ترمي إلى تعزيز تدابير الثقة والسلام في المنطقة دون اﻹقليمية، من برلمانيين يفوزون في انتخابات تعددية ديمقراطية تجري في بلدانهم وتختارهم برلماناتهم الوطنية.
    - A efectos de fortalecer las medidas de fomento de la confianza, se garantizará la plena libertad de circulación en todo el territorio de Kosovo. UN - لضمان حرية التنقل الكاملة في إقليم كوسوفو من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    El Foro Mundial de Lucha contra la Corrupción, organizado por iniciativa del Vicepresidente de los Estados Unidos de América, congregó a más de 60 países representados por altos funcionarios que convinieron en fortalecer las medidas de lucha contra la corrupción. UN وقد ضم المنتدى العالمي لمكافحة الفساد، المعقود بمبادرة من نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أكثر من ٦٠ بلدا مثّلها كبار الموظفين الذين اتفقوا على تعزيز تدابير مكافحة الفساد.
    Subrayando una vez más la importancia de fortalecer las medidas de apoyo internacionales para seguir resolviendo los problemas de los Estados en desarrollo sin litoral recientemente independizados del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي للمضي في معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في وسط آسيا وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    En el proyecto de resolución también se reconoce por primera vez la necesidad de recoger datos sobre la captura incidental de mamíferos marinos en la pesca y de establecer disposiciones para fortalecer las medidas de mitigación de tal captura. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    8. Considera que la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central es un factor importante para fortalecer las medidas de no proliferación de esas armas; UN 8 - يعتبر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى يشكل أحد أهم عوامل تدعيم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la grabación audiovisual de los interrogatorios a todas las personas interrogadas, y que instale cámaras de vigilancia en todos los locales de la policía y la gendarmería, a fin de ampliar y fortalecer las medidas de protección de las personas detenidas o custodiadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم ممارسة التسجيل السمعي البصري على جميع الأشخاص الذين يستجوبون وتركيب كاميرات رقابة في جميع مقرات الشرطة والدرك بغية تعزيز جانب الحماية للأشخاص المحبوسين رهن التحقيق أو المحتجزين.
    51. fortalecer las medidas de fomento de la capacidad para los trabajadores de los medios de difusión y la prensa, así como mediante iniciativas de la comunidad internacional (Kuwait); UN 51- أن تعزز تدابير بناء القدرات للعاملين في وسائط الإعلام والصحافة أيضاً من خلال جهود المجتمع الدولي (الكويت)؛
    j) Refuercen la infraestructura sanitaria y social nacional para fortalecer las medidas de promoción del acceso de la mujer en condiciones de igualdad a la sanidad pública y se ocupen de las consecuencias en materia de salud de la violencia contra la mujer, incluso prestando apoyo a las víctimas; UN (ي) تعزيز الهياكل الوطنية الصحية والاجتماعية بغرض تدعيم التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الصحة العامة بشكل متكافئ، ومعالجة الآثار الصحية المترتبة على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم إلى الضحايا؛
    c) fortalecer las medidas de adaptación y mitigación, y UN (ج) تقوية تدابير التكيُّف مع الآثار والتخفيف منها؛
    Aplicamos con firmeza el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, así como la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, a fin de fortalecer las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y de otro tipo. UN ولقد دأبنا على تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وكذلك قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، من أجل تقوية التدابير المصممة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد