ويكيبيديا

    "fortalecer las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز السياسات
        
    • تعزيز سياسات
        
    • لتعزيز السياسات
        
    • النهوض بالسياسات
        
    • بتعزيز السياسات
        
    • تدعيم السياسات
        
    • تعزيز سياساتها
        
    • تعزيز السياسة العامة
        
    • تدعيم سياسات
        
    • وتعزيز سياسات
        
    Su objetivo final fue fortalecer las políticas culturales a nivel nacional. UN وتمثل هدفه النهائي في تعزيز السياسات الثقافية على المستوى الوطني.
    Otro orador mencionó el proceso mejorado para fortalecer las políticas de uso de estadísticas, especialmente a escala de distrito. UN وعلﱠق متحدث آخر على تحسين العملية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة باستخدام اﻹحصاء، لا سيما على مستوى المحافظات.
    Por lo tanto, apoyamos las iniciativas para fortalecer las políticas de desarrollo y las economías de ese continente olvidado. UN ولهذا، ندعم المبادرات الداعية إلى تعزيز السياسات الإنمائية واقتصادات تلك القارة المنسية.
    Todas esas actividades estarán encaminadas a fortalecer las políticas y los programas energéticos de los países en desarrollo. UN وسترمي جميع تلك اﻷنشطة الى تعزيز سياسات وبرامج الطاقة في البلدان النامية.
    También se deben fortalecer las políticas de investigación y desarrollo y promover la utilización de las redes de instituciones de investigación. UN وينبغي أيضاً تعزيز سياسات البحث والتطوير وكذلك التشجيع على استخدام شبكات المؤسسات البحثية.
    El intercambio de experiencia debe contribuir a fortalecer las políticas y los programas de acción y a determinar las prácticas óptimas para combatir el racismo. UN وسيساعد تبادل الخبرات على تعزيز السياسات وبرامج العمل، وتحديد أفضل الممارسات لمكافحة العنصرية.
    El Gobierno de México tiene la firme determinación de fortalecer las políticas nacionales y la coordinación interinstitucional, para enfrentar eficazmente el problema. UN وحكومة المكسيك مصمِّمة تماماً على تعزيز السياسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات للتعامل بفعالية مع هذه المشكلة.
    El desafío que enfrentamos es fortalecer las políticas que mejoren la integración y la participación de todos los ciudadanos sobre la base de la igualdad y el respeto. UN إن التحدي الذي نواجهه هو تعزيز السياسات التي توطد إدماج جميع المواطنين ومشاركتهم على أساس المساواة والاحترام.
    Esta iniciativa tiene como objetivo fortalecer las políticas públicas destinadas a la población guaraní en esta región. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز السياسات العامة الموجهة إلى شعب غواراني في هذه المنطقة.
    :: fortalecer las políticas integradas para la reducción de la morbilidad materna; UN :: تعزيز السياسات المتكاملة في مجال الحد من اعتلال الأمهات أثناء النفاس؛
    Sin embargo, el Gobierno ha hecho esfuerzos para fortalecer las políticas públicas para cambiar las causas estructurales de la violencia. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    :: fortalecer las políticas integradas para la reducción de la morbilidad materna; UN :: تعزيز السياسات المتكاملة لتخفيض الوفيات النفاسية؛
    Sin embargo, es demasiado pronto para evaluar hasta qué punto esas estrategias han contribuido a crear un entorno normativo propicio para mejorar la capacidad de oferta y fortalecer las políticas comerciales de Zambia. UN من ناحية أخرى، من السابق لأوانه تقييم مساهمتهما في إيجاد بيئة تساعد على وضع السياسات التي تحسن القدرات على الإمداد وكيفية مساهمتهما في تعزيز السياسات التجارية في زامبيا؛
    Se realizaron 27 evaluaciones de las necesidades y análisis de las deficiencias, seguidos de la elaboración de planes de acción nacionales para fortalecer las políticas y la capacidad en materia de partería. UN وأجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للفجوات، ثم وُضعت خطط عمل قطرية من أجل تعزيز السياسات والقدرات المتعلقة بالقبالة.
    Investigación: Proyectos o estudios que generen instrumentos, propuestas y recomendaciones para fortalecer las políticas de desarrollo social. UN :: الأبحاث: مشاريع ودراسات تنتج عنها آليات واقتراحات وتوصيات من أجل تعزيز سياسات التنمية الاجتماعية.
    También es preciso fortalecer las políticas y reglamentaciones del mercado laboral con vistas a eliminar la discriminación fundada en el género en la esfera del empleo y el trabajo. UN كما يجب تعزيز سياسات وأنظمة شاملة لسوق العمل تستهدف القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس في مجال العمالة والعمل.
    Es necesario fortalecer las políticas macroeconómicas y macroeconómicas de financiación para que las cuidadoras tengan acceso a los fondos necesarios. UN ويجب تعزيز سياسات التمويل الكلية والجزئية لكفالة توافر التمويل لمقدمي الرعاية.
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario serán una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    f) Alienta a los Estados, las organizaciones internacionales competentes y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que prosigan e intensifiquen su diálogo con miras a fortalecer las políticas públicas dirigidas a promover y respetar los derechos humanos, incluidos los de los migrantes; UN (و) تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على أن تواصل الحوار بينها وأن تعززه بغية النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المهاجرين، واحترامها؛
    El Gobierno brasileño se compromete no solo a hacer frente a la delincuencia organizada, sino también a fortalecer las políticas de prevención, atención, tratamiento y reintegración social. UN وهو ملتزم لا بالتصدي للجريمة المنظمة فحسب، بل أيضا بتعزيز السياسات المتعلقة بالمنع والرعاية والعلاج والإدماج الاجتماعي.
    - fortalecer las políticas y las prácticas de control de exportaciones dentro y fuera de la Unión Europea, coordinándolo con nuestro interlocutores; UN - تدعيم السياسات والممارسات في مجال مراقبة الصادرات داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه بالتنسيق مع الشركاء؛
    89.42 fortalecer las políticas sociales, dando prioridad a los más vulnerables (Chile); UN 89-42- تعزيز سياساتها الاجتماعية وإعطاء الأولوية إلى الفئات الأكثر ضعفاً (شيلي)؛
    Este tipo de labor puede requerir también un apoyo internacional para actividades conexas en el plano nacional, incluidas actividades de cooperación técnica para fortalecer las políticas nacionales y los instrumentos institucionales, así como las capacidades internas necesarias con tal fin en las esferas correspondientes. UN وقد يتطلب هذا العمل أيضاً دعما دوليا لﻷنشطة المتصلة به على الصعيد الوطني، بما في ذلك، أنشطة التعاون التقني من أجل تعزيز السياسة العامة الوطنية واﻷدوات المؤسسية، والقدرات المحلية اللازمة لهذا الغرض في المجالات المحددة المعنية. الحواشي
    La familia, por ser la unidad básica de la sociedad y por su función educativa durante la crianza de los hijos, es vital para la promoción de la integración social y la cohesión social para que las familias desempeñen cabalmente esta función deben fortalecer las políticas de la familia. UN 51 - إن الأسرة، باعتبارها الوحدة الأساسية في المجتمع ونظرا إلى دورها التربوي خلال تنشئة الطفل، حيوية لتعزيز التكامل والتماسك الاجتماعيين. وينبغي تدعيم سياسات الأسرة لتمكين الأسر على نحو تام من الاضطلاع بهذا الدور.
    El apoyo de las Naciones Unidas ha incluido la asistencia a los Estados Miembros para introducir códigos modernos de la función pública, reformar los sistemas de aduanas, fortalecer las políticas fiscales y llevar a la práctica las reformas fiscales. UN وقـد تضمن دعـم اﻷمـم المتحدة مساعدة الدول اﻷعضـاء فـي وضـع مدونـات حديثة للخدمة المدنية وإصلاح نظم الجمارك وتعزيز سياسات الضرائب وتنفيذ اﻹصلاحات الضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد