ويكيبيديا

    "fortalecer los controles internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الضوابط الداخلية
        
    • وتعزيز الضوابط الداخلية
        
    Era preciso fortalecer los controles internos de la gestión de los servicios de viajes UN ثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة خدمات السفر
    Era necesario fortalecer los controles internos de la gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones UN ثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La MINUSTAH reconoció la necesidad de fortalecer los controles internos para asegurar la fiabilidad de los datos sobre proyectos incorporados en el sistema Galileo. UN وقد أقرت البعثة بضرورة تعزيز الضوابط الداخلية لكفالة موثوقية بيانات المشاريع في نظام غاليليو.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna formuló seis recomendaciones al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para fortalecer los controles internos. UN وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية.
    Se tomó nota de los esfuerzos realizados por las oficinas de los países y los organismos de ejecución para aplicar las recomendaciones hechas por los auditores de los proyectos ejecutados a nivel nacional y por fortalecer los controles internos de los proyectos. UN وجرى التنويه بالجهود التي تبذلها المكاتب القطرية والوكالات المنفذة في تنفيذ توصيات مراجعي حسابات المشاريع المنفذة وطنيا وتعزيز الضوابط الداخلية للمشاريع.
    Sigue habiendo una necesidad constante de fortalecer los controles internos y el examen de la gestión de los procesos. UN ولا تزال هناك حاجة مستمرة إلى تعزيز الضوابط الداخلية واستعراض الإدارة للعمليات.
    Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia UN ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد
    También se encargaría de evaluar los intentos de la Oficina y la Junta de Auditores por fortalecer los controles internos de la Organización y detectar posibles carencias en el alcance de la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتكون هذه اللجنة مسؤولة أيضا عن تقييم جهود المكتب ومجلس مراجعة الحسابات من أجل تعزيز الضوابط الداخلية للمنظمة وتحديد الثغرات المحتمل أن تشوب التغطية الرقابية للأمم المتحدة.
    Es preciso mejorar el programa de mantenimiento del alojamiento y fortalecer los controles internos de la recolección y custodia del efectivo recibido en pago de gastos de alojamiento UN ثمة حاجة إلى تحسين برنامج صيانة أماكن الإقامة وإلى تعزيز الضوابط الداخلية على جباية وحماية المبالغ النقدية المتأتية من أماكن الإقامة
    El plenario alentó a Ghana a continuar los esfuerzos para fortalecer los controles internos y evitar infiltraciones ilícitas de diamantes de Côte d ' Ivoire. UN وشجع الاجتماع العام غانا على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية ومنع عمليات التسريب غير المشروعة للماس الإيفواري.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo una serie de recomendaciones a la de la Oficina del Alto Comisionado a fin de fortalecer los controles internos y mejorar la gestión de los proyectos y oficinas exteriores. UN 92 - ووجه مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات إلى إدارة المفوضية بهدف تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة مشاريعها ومكاتبها الميدانية.
    Garantizaría la reunión y análisis de decisiones de gestión pertinentes y su aplicación práctica, como las medidas para fortalecer los controles internos o realizar exámenes de gestión, los mecanismos recién establecidos de rendición de cuentas, supervisión y control, y la manera en que se realizan las prácticas actuales de las misiones dentro de las reglas, reglamentos y directrices establecidos. UN وسيكفل مدير البرنامج جمع وتحليل قرارات الإدارة ذات الصلة وتطبيقها العملي، من قبيل الخطوات المتخذة من أجل تعزيز الضوابط الداخلية أو إجراء استعراضات إدارية؛ وآليات المساءلة والرقابة والإشراف الحديثة العهد؛ وسبل تنفيذ الممارسات الحالية للبعثات في إطار القواعد واللوائح والمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    Auditoría del Fondo central para la acción en casos de emergencia, de la OCAH: " La OCAH y la OPPP deben examinar con carácter urgente las deficiencias de la gestión financiera del Fondo central para la acción en casos de emergencia, con el fin de fortalecer los controles internos " UN مراجعة حسابات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية: " يجب على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يعالجا بشكل عاجل أوجه القصور في الإدارة المالية للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل تعزيز الضوابط الداخلية "
    Auditoría del Fondo central para la acción en casos de emergencia, de la OCAH: " La OCAH y la OPPP deben examinar con carácter urgente las deficiencias de la gestión financiera del Fondo central para la acción en casos de emergencia, con el fin de fortalecer los controles internos " UN مراجعة حسابات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية: " يجب على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يعالجا بشكل عاجل أوجه القصور في الإدارة المالية للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل تعزيز الضوابط الداخلية "
    34. Es necesario fortalecer los controles internos del proceso de adquisiciones locales mediante la obtención de ofertas competitivas, la presentación de los casos a los comités de contratos pertinentes y el mantenimiento de los registros apropiados, además de documentar cabalmente las actividades de adquisición. UN 34- لا بد من تعزيز الضوابط الداخلية في عمليات المشتريات المحلية بالحصول على عطاءات تنافسية وعرض الحالات على لجان عقود مناسبة والاحتفاظ بملفات سليمة وتوثيق أنشطة المشتريات توثيقاً كاملاً.
    Los informes de auditoría de las operaciones de mantenimiento de la paz emitidos en 2009 incluyeron 909 recomendaciones, entre ellas 328 destinadas a fortalecer los controles internos para mitigar los altos riesgos detectados. UN 6 - وتضمنت التقارير الصادرة في عام 2009 بشأن مراجعة حسابات حفظ السلام 909 توصيات، بما فيها 328 توصية تهدف إلى تعزيز الضوابط الداخلية للتخفيف من المخاطر الجسيمة المحددة.
    La Secretaría cuenta con un sistema de separación de funciones para fortalecer los controles internos y reducir el riesgo de que se cometan errores o irregularidades. UN 60 - يوجد لدى الأمانة العامة نظام للفصل بين المهام يُتوخى منه تعزيز الضوابط الداخلية وتقليل خطر الوقوع في الأخطاء والمخالفات.
    Consideramos que conviene continuar los esfuerzos por fortalecer los controles internos sobre el movimiento de diamantes en bruto en los países productores y en centros de talla de diamantes y comercialización, a fin de aumentar el nivel de transparencia de las estadísticas del Proceso de Kimberley, y proporcionar a todas las entidades internacionales interesadas acceso a esas estadísticas. UN ونرى أن من المستحسن أن نواصل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية المتعلقة بنقل الماس الخام في البلدان المنتجة وفي مراكز قطع الماس وتجارة الماس بهدف رفع مستوى الشفافية في إحصاءات عملية كيمبرلي وتمكين جميع الكيانات الدولية المهتمة من الوصول إلى تلك الإحصاءات.
    La auditoría reveló también que, además de reducir la utilización de jubilados por parte de la Organización, es menester fortalecer los controles internos correspondientes, de modo de velar por una cabal observancia de las condiciones y límites establecidos por la Asamblea General respecto del empleo de jubilados. UN ٣٤ - وأوضح التدقيق كذلك أنه باﻹضافة إلى تقليل اعتماد المنظمة على الموظفين المتقاعدين، فثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية ذات الصلة بما يكفل الامتثال الكامل للشروط والحدود التي وضعتها الجمعية العامة فيما يتصل باستخدام المتقاعدين.
    En cuanto a los proyectos para 2010, la OSSI prevé prestar asistencia a la administración para evaluar y fortalecer los controles internos mediante seminarios de autoevaluación. UN وبالتطلع إلى عام 2010، يخطط مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الإدارة على تقييم وتعزيز الضوابط الداخلية عن طريق عقد حلقات عمل للتقييم الذاتي.
    Observa que el consumo de combustible representa un gasto anual muy importante en las misiones de mantenimiento de la paz y, dado que las posibilidades de que se haga un uso indebido del combustible son considerables, considera que se debería implantar con carácter prioritario un sistema mejorado de gestión del combustible para supervisar el consumo y fortalecer los controles internos. UN وتلاحظ أن الوقود يمثل نفقات سنوية كبيرة جدا في بعثات حفظ السلام، وأنه نظرا لاتساع هامش سوء التصرف بالوقود، ترى أنه ينبغي تنفيذ نظام محسّن لإدارة الوقود من أجل رصد استهلاك الوقود وتعزيز الضوابط الداخلية باعتباره مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد