ويكيبيديا

    "fortalecer los mecanismos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الآليات الوطنية
        
    • بتعزيز الآليات الوطنية
        
    • لتعزيز الآليات الوطنية
        
    • لتعزيز اﻷجهزة الوطنية
        
    • تعزيز الترتيبات الوطنية
        
    • تعزيز الآلية الوطنية
        
    • تعزيز اﻷجهزة الوطنية
        
    • بتعزيز الآلية الوطنية
        
    • وتعزيز اﻵليات الوطنية
        
    • دعم الآليات الوطنية
        
    :: fortalecer los mecanismos nacionales y regionales existentes de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية القائمة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    Ese Plan tuvo por objeto fortalecer los mecanismos nacionales en lo que concierne a la aplicación de procesos de auditoría y presupuestación con perspectiva de género. UN وتهدف هذه الخطة إلى تعزيز الآليات الوطنية في مجال مراجعة الحسابات الجنسانية والميزنة المراعية للجنسانية.
    Además, es necesario fortalecer los mecanismos nacionales para la protección de los derechos de las mujeres y los niños, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas. UN ويظل هذا المجتمع ملتزماً بتعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإيجاد القدرات المحلية المستدامة لحماية ومساعدة اللاجئين وإقرار مفهوم تقاسم الأعباء.
    También hay que redoblar los esfuerzos por fortalecer los mecanismos nacionales de solución de controversias. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية لتسوية النزاعات.
    fortalecer los mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer y la igualdad de género. Bibliografía UN تعزيز الآليات الوطنية المكلفة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    fortalecer los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros UN تعزيز الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Los Estados acordaron fortalecer los mecanismos nacionales para promover y proteger los derechos humanos de las víctimas del racismo que también están infectadas con el VIH/SIDA. UN واتفقت الدول على تعزيز الآليات الوطنية لتوطيد وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية المصابين أيضا بالفيروس/الإيدز.
    En Sierra Leona, por ejemplo, la financiación de un proyecto por valor de 1,5 millones de dólares de los Estados Unidos permitió a la Comisión de Derechos Humanos fortalecer los mecanismos nacionales para hacer frente a la discriminación contra la mujer. UN ففي سيراليون على سبيل المثال أتاح مشروع بلغ حجم تمويله 1.5 مليون دولار للجنة حقوق الإنسان تعزيز الآليات الوطنية للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    81. Los últimos acontecimientos subrayan la necesidad de fortalecer los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la no discriminación. UN 81- أبرزت الأحداث الأخيرة في إسرائيل الحاجة إلى تعزيز الآليات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال عدم التمييز.
    81. Los últimos acontecimientos subrayan la necesidad de fortalecer los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la no discriminación. UN 81- أبرزت الأحداث الأخيرة في إسرائيل الحاجة إلى تعزيز الآليات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال عدم التمييز.
    d) Prestar asistencia para fortalecer los mecanismos nacionales de prevención de conflictos durante el resto del período de transición y después de éste; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    Por otra parte, la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, reconoció con satisfacción la creación de la Secretaría Presidencial de la Mujer como una muestra del compromiso gubernamental de fortalecer los mecanismos nacionales para el desarrollo de la mujer. UN 63 - ومن جهة أخرى، أعربت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن ارتياحها لإنشاء الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة كدليل على الالتزام الحكومي بتعزيز الآليات الوطنية لتنمية المرأة.
    8) Un compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales relacionados con las armas pequeñas, a fin de mejorar la aplicación de los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas; UN (8) التزام بتعزيز الآليات الوطنية والدولية المتصلة بالأسلحة الصغيرة كوسيلة لتعزيز إنفاذ عمليات حظر الأسلحة المفروضة بتفويض من الأمم المتحدة؛
    Asimismo, hay que redoblar los esfuerzos por fortalecer los mecanismos nacionales y locales de solución de controversias. UN وثمة حاجة أيضاً إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية والمحلية لحل النزاعات.
    De conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, se han adoptado vigorosas medidas con miras a fortalecer los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN ووفقا ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين، اتخذت تدابير فعالة لتعزيز اﻷجهزة الوطنية العاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    Es necesario intensificar los esfuerzos por fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales de intercambio de información y promover la adopción de medidas coordinadas entre los organismos responsables de las tareas de supervisión, inyección de liquidez y garantía de la solvencia de los bancos. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الترتيبات الوطنية والدولية لتبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات المسؤولة عن الرقابة الإشرافية، وتوفير السيولة، وسلامة المصارف.
    Si bien se reconocen los esfuerzos que realiza el Estado parte a fin de fortalecer los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, el Comité sigue preocupado por el hecho de que los actuales mecanismos nacionales no tienen las facultades, la visibilidad ni los recursos humanos y financieros suficientes como para promover en forma eficaz el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 89 - وفي حين تعترف اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف من أجل تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، فإنها تعرب عن قلقها من أن الجهاز الوطني القائم حاليا ليس لديه ما يكفي من سلطة، أو تواجد ظاهر، أو موارد مالية وبشرية لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعّال.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas proporcionaron apoyo a los proyectos de desarrollo y de cuestiones de género encaminados a llevar a la práctica la política relativa a la mujer en el desarrollo y a fortalecer los mecanismos nacionales. UN وقدم برنامج " متطوعو اﻷمم المتحدة " دعما للمشاريع المتعلقة بنوع الجنس والتنمية والهادفة إلى تسهيل تنفيذ سياسة دمج المرأة في التنمية وإلى تعزيز اﻷجهزة الوطنية.
    Aunque acoge favorablemente el establecimiento de la Dirección para el Adelanto de la Mujer como importante paso para fortalecer los mecanismos nacionales de adelanto de la mujer, preocupa al Comité que la Dirección carezca de facultades, visibilidad y recursos humanos y financieros suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 247 - وبينما ترحب اللجنة بإنشاء هيئة النهوض بالمرأة باعتبار ذلك تدبيرا هاما فيما يتعلق بتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، فإنه يساورها القلق من أنه قد لا يتوفر للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قدرا كافيا من السلطة أو الحضور أو الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على نحو فعال.
    Además, se convinieron medidas para atajar la violencia contra la mujer, fortalecer los mecanismos nacionales de adelanto de la mujer y promover el reparto equitativo de tareas en la familia. UN وعلاوة على ذلك، اتفق المؤتمر على تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، وتعزيز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة في المشاركة في اﻷدوار داخل اﻷسرة.
    fortalecer los mecanismos nacionales, departamentales y locales que sirvan de receptores de denuncias que afecten a las personas relativas al deterioro del ambiente. UN وترى أيضا وجوب دعم الآليات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتدهور البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد