He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. | UN | وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج. |
Durante las próximas semanas tendremos la oportunidad de examinar más las distintas propuestas que se han hecho sobre cómo fortalecer más nuestra capacidad en esta esfera. | UN | وخلال اﻷسابيع المقبلة ستتاح لنا الفرصة ﻹجراء المزيد من الاستطلاع للمقترحات العديدة التي طرحت حول كيفية زيادة تعزيز مقدرتنا في هذا المجال. |
En su informe, el Secretario General expuso, entre otras cosas, la necesidad de fortalecer más la coordinación de todo el sistema en este campo. | UN | وقد أوضح اﻷمين العام، في تقريره، في جملة أمور، ضرورة زيادة تعزيز التنسيق في هذا الميدان على نطاق المنظومة. |
El documento recibirá amplia difusión para procurar fortalecer más esas redes. | UN | وبغية زيادة تعزيز إنشاء الشبكات سيتم توزيع هذه الوثيقة على أوسع نطاق. |
Acogemos con beneplácito el programa bien definido del Organismo para investigar medios y arbitrios de fortalecer más el sistema de salvaguardias. | UN | وإننا نرحب ببرنامج الوكالة الواضح المعالم لتقصي سبل ووسائل زيادة تدعيم نظام الضمانات. |
También esperamos que el Secretario General informe a los Estados Miembros del próximo conjunto de reformas operacionales para fortalecer más la gestión y la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوقع أن يُطلع الأمين العام الدول الأعضاء على المجموعة التالية من الإصلاحات العملية الرامية إلى مزيد من التعزيز لإدارة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة العملية. |
Seguiremos contribuyendo a fortalecer más la función y la influencia del Comité Consultivo y a estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y el Comité. | UN | وسنواصل اﻹسهام في زيادة تعزيز دور اللجنة الاستشارية وتأثيرها، وفي تحقيق تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة واللجنة. |
Desde esta mañana se ha dicho mucho sobre la necesidad de fortalecer más la asociación entre África y la comunidad internacional, en particular los países donantes. | UN | فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة. |
También es necesario fortalecer más el papel de la Organización en el campo económico y social. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في المجال الاجتماعي والاقتصادي. |
Es necesario fortalecer más la arquitectura de seguridad africana, en cooperación con la Unión Africana, las organizaciones subregionales africanas, las Naciones Unidas, la Unión Europea y los gobiernos que actúan bilateralmente. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي. |
En ese sentido, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental espera que se puedan fortalecer más esas alianzas para el desarrollo de África. | UN | وفي ذلك الصدد، تأمل الرابطة في إمكانية زيادة تعزيز الشراكات من أجل تنمية أفريقيا. |
La aplicación de este método requerirá fortalecer más la capacidad del personal nacional y de las Naciones Unidas en materia de gestión financiera. | UN | وسيؤدي تنفيذ ذلك النهج إلى زيادة تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين معا في مجال الإدارة المالية. |
La comunicación diaria ayuda a fortalecer más la cooperación y a resolver las dificultades operacionales en la zona de separación. | UN | وتساعد الاتصالات اليومية في زيادة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة. |
En tercer lugar, hay que fortalecer más la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos para alentar a que se compartan los recursos y la tecnología espaciales. | UN | ثالثا، ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وذلك بغية التشجيع على تشاطر موارد وتكنولوجيا الفضاء. |
Abrigamos la esperanza de que el establecimiento del grupo asesor permanente sobre asistencia y cooperación técnicas ayude a fortalecer más la planificación y ejecución de los programas de cooperación técnica. | UN | ومن المأمول أن يفيد إنشاء الفريق الاستشاري الدائم للمساعدة التقنية والتعاون التقني في زيادة تعزيز التخطيط والتنفيذ لبرامج التعاون. |
En este período de sesiones, mi delegación, como lo ha hecho en el pasado, trabajará con otras delegaciones para fortalecer más las zonas libres de armas nucleares establecidas por los Tratados de Pelindaba, Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok. | UN | وسوف يعمل وفدي مع الوفود الأخرى في هذه الدورة، كما فعل في الماضي، على زيادة تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بموجب معاهدات بلندابا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك. |
Subrayó que los directivos del FNUAP tenían previsto ser más proactivos y recabar el asesoramiento y las directrices de la Junta de Auditores entre sus visitas a fin de forjar una asociación más estrecha y fortalecer más las prácticas internas de control y gestión. | UN | وأكدت على أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تعتزم اتخاذ موقف استباقي في طلب مشورة وإرشاد من مجلس مراجعي الحسابات في الفترات التي تتخلل الزيارات وذلك لإقامة شراكة وثيقة من أجل زيادة تعزيز ممارسات الرقابة والإدارة الداخلية. |
Apoyamos plenamente esta iniciativa, ya que ayudará a la comunidad internacional a fortalecer más la creación de capacidad en el ámbito de la salud pública mundial. | UN | نحن نؤيد هذه المبادرة تأييدا كاملا حيث أنها ستساعد المجتمع الدولي على زيادة تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد الدولي. |
El Estado Parte debería fortalecer más sus medidas en materia de prevención y erradicación de esas prácticas, así como de protección efectiva de víctimas y testigos, entre otras cosas otorgando permisos de residencia cuando corresponda, en función de consideraciones humanitarias. | UN | ينبغي للدولة الطرف زيادة تعزيز تدابيرها لمنع هذه الممارسات واستئصالها، ولتوفير حماية فعالة للضحايا والشهود بوسائل من بينها منح تصاريح إقامة، عند الاقتضاء، انطلاقاً من اعتبارات إنسانية. |
A ese respecto, se debería fortalecer más el papel de los fiscales en la institucionalización de los procesos de rendición de cuentas y en el estímulo o apoyo al justo funcionamiento de esos procesos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة تدعيم دور المدّعين العامين في إضفاء طابع مؤسسي على إجراءات المحاسبة على المسؤولية وفي تنشيط أو دعم عملها على نحو منصف. |
Es necesario fortalecer más las instituciones de ejecución. | UN | 98 - تحتاج مؤسسات الإنفاذ إلى مزيد من التعزيز. |
Gracias a la CIPD ha sido posible fortalecer más la integración de las dimensiones económicas, sociales, demográficas y ambientales del desarrollo. | UN | وقد أدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى المزيد من تعزيز دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية في عملية التنمية. |